— Зачем я Вам? У меня ничего нет. Отпустите меня домой, пожалуйста!
— Я не буду вдаваться в подробности, но пророчество говорит, что Вы тот человек, который поможет Тёмному Лорду осуществить его замыслы.
— Я ничего не понимаю! Какое пророчество? Какой Тёмный Лорд! Отпустите меня! Мне завтра рано вставать в институт!
Мужчины сделали серьёзные лица и, переглянувшись, расхохотались.
— Во — первых, мы Вас никуда не отпустим. Во — вторых, Вам не стоит нас бояться. А в-третьих…
— А в-третьих, Люциус сейчас же забирает Вас из этого убогого отеля, и через несколько минут Вы познакомитесь с его семьёй, — закончил второй.
Тот, кого назвали Люциусом, многозначительно посмотрел на своего сообщника и одарил меня поклоном, когда я поднялась с дивана.
Делать было нечего. Если меня куда — то поведут, есть шанс сбежать. Я не хотела сдаваться. Слова о том, что человек в странном плаще собирается познакомить меня со своей семьёй, не возымели должного эффекта. От этих слов и ухмылки блондина у меня засосало под ложечкой. Это могло значить всё, что угодно, вплоть до убийства. Но я сделала вид, что всё поняла так, как им надо, и направилась к двери.
— Куда Вы, мисс?
— Ведь Вы сказали, что собираетесь забрать меня отсюда.
Мужчины снова переглянулись и ухмыльнулись. На этот раз они не стали меня смущать своим смехом.
— Мы можем воспользоваться аппарацией. Это будет гораздо быстрее.
Я непонимающе уставилась на них. Блондин закатил глаза.
— Просто возьмите меня за руку, и через несколько секунд мы будем на месте.
Эти слова меня окончательно убедили в психическом состоянии этих людей.
Я постаралась быть вежливой.
— К чему это, сэр? Я и сама могу идти.
— Всё! Мне это надоело! — блондин схватил меня за руку. Я попыталась вырваться.
— Постой, — сообщник его остановил, — она может не перенести ещё и аппарацию сразу после телепортации.
— Мерлин, как же всё сложно с этими магглорождёнными, да ещё и не обученными! — простонал Люциус, закатив глаза.
Я мало что поняла из всей его речи, но теперь, почувствовав его ледяные руки и мёртвую хватку холёных пальцев, решила пока не перечить. Люциус оценивающе оглядел меня с ног до головы.
— Ну и куда мы так пойдём?
Я смутилась. Положение было, прямо сказать, не из приятных. Я в неизвестном месте перед двумя взрослыми мужчинами в одной ночной рубашке. Последнее, что я могла ожидать, это появление указки из трости блондина, и направление её на меня. Я только и успела, что удивлённо вскинуть брови. Его сообщник что — то прошептал Люциусу на ухо и тот, ухмыльнувшись, согласился.
— Мы же не хотим шокировать нашу гостью, — сказал тот уже вслух.
Через мгновение мне было предложено выбрать вещи из шкафа. Заглянув туда, я увидела множество разной одежды, но ничего подходящего для побега не было. Я подумала и смущённо выглянула из — за дверцы.
— Простите, но это всё мне не подходит.
— А что бы Вы хотели? — сказал Люциус, зевая.
— Что — нибудь удобное. Например, джинсы. То, что здесь находится, я просто не умею носить.
— Хорошо, представьте, что Вам нужно и закройте глаза.
— Зачем?
— Делайте, что Вам говорят, — сказал он мягко, но в голосе чувствовались нотки раздражения.
Я послушалась. Закрыла глаза и стала ждать со скептическим выражением на лице, представляя самые удобные джинсы, футболку, ветровку и кроссовки, а так же пачку денег в кармане. Через несколько секунд я открыла глаза и увидела ухмыляющихся мужчин.
— Вы собрались в поход? — спросил тот, чьего имени я не знала.
На мне действительно оказалась вся та одежда, о которой я сейчас мечтала.
— Не понимаю, что Вам не нравится, — ответила я, забыв удивиться, как это всё оказалось на мне.
— Мой друг думал, что у Вас более изысканный вкус, — ухмыльнулся Люциус. Они вовсю надо мной потешались.
«У меня достаточно хороший вкус, чтобы понять, что в данных обстоятельствах мне нужно», — подумала я, а вслух ответила:
— Ну не все же такие павлины…
Люциус закатил глаза, а его сообщник ухмыльнулся.
— Вы готовы. Вот, возьмите мантию и пойдёмте.
— Мантию?
— Да! О, Мерлин! Мантия в шкафу!
Люциус нервно набросил мне на плечи какой — то чёрный плащ, и открыл дверь, жестом приглашая проследовать в коридор. Его спутник остался в комнате. В холле самым приметным предметом интерьера был огромный камин. Люциус достал из кармана какой — то мешочек и встал в камин.
— Прошу Вас, мисс проследовать за мной.
— Я не понимаю! — проговорила я, осторожно пятясь к дверям. Я ещё не сошла с ума по каминам лазить.
Я увидела, что он хочет схватить меня за руку и отскочила.
— Я с Вами никуда не пойду!
— Ну что Вы, мисс! Мы только отправимся ко мне в поместье, — стал уговаривать меня Люциус.
Несколько человек в холле обернулись и с интересом следили за происходящим. И хотя они выглядели не менее странно, чем мой похититель, я снова громко крикнула:
— Не прикасайтесь ко мне! Я с Вами никуда не пойду!
К Люциусу подошло несколько мужчин.
— Что такое, мистер Малфой? Мисс сказала, что с Вами не пойдет.
— Она родственница моей жены, — врал он. Оправдываясь, он сделал примиряющий жест руками. — Я только хотел проводить её к Нарциссе.
Люциус уже схавтил меня за руку, но я вырвалась и заговорила:
— Это не правда! Я этого человека вижу впервые!
— Не думал, Малфой, что твоя родственница увлекается маггловской модой, — сказал один из заступившихся за меня.
Люциус сдавленно прошипел:
— Она не совсем в порядке.
— Даже так?!
— Да, так!
— У Малфоев в родственниках маглофилы? — удивлённо спросил мужчина, который до этого не обращал никакого внимания на происходящее.
— Я могу многое рассказать о твоей семье, Маккинси…
Пока они занялись друг другом, я нашла глазами дверь и с радостью выскочила на улицу. Темнота была кромешная. Дорога освещалась только луной. Я побежала наугад.
Главное — оказаться как можно дальше от этого места. Когда глаза привыкли к темноте, я стала разбирать окрестности. Я поняла, что нахожусь на окраине какого — то совершенно незнакомого города. Выйдя на открытое пространство, в свете луны я смогла рассмотреть окрестности.
Прямо передо мной пролегало широкое шоссе. Слева от дороги был город. Рядом были одноэтажные и двухэтажные коттеджи, а горизонт закрывали высотки. Справа от шоссе было поле, пересекаемое проводами ЛЭП. На горизонте оно заканчивалось чёрным лесом. На востоке чуть светлело.
Весенняя ночь подходила к концу. Чёрный плащ или «мантия», как назвал его тот сумасшедший, был удивительно тёплым. Я закуталась посильнее, боясь утренних заморозков, и побрела вдоль дороги в надежде встретить ранний автобус или такси.
Пройдя быстрым шагом не более ста метров, я услышала шум мотора за спиной и обернулась. Вдалеке из — за холма выныривал одинокий ночной автобус. Я замахала руками, почти выскочив на дорогу.
К моей радости, автобус остановился, и открылась дверь. Я поднялась по крутым ступенькам. Двери за мной закрылись, и автобус тронулся, я только и успела удержаться за поручни.
— Если Вы собираетесь ехать до Бирмингема, то с Вас фунт, мисс, — тихо сказал с вежливой, немного сонной улыбкой молодой водитель.
«Бирмингем, фунт, мисс, — пронеслось у меня в голове, — Англия! Как я здесь оказалась?»
Я лихорадочно порылась в карманах, удивлённо глядя на водителя.
— Ладно, — сказал тот ещё тише, — проходите так. Галеоны и сикли мы не принимаем.
_______________________________________________
Основано на реальных событиях.
Глава 4. Люциус Малфой
— У Малфоев в родственниках магглофилы?
«Только этого не хватало! Что здесь делает этот старый сплетник?!», — подумал Люциус.
Он был в бешенстве. Когда у него что — то не выходило, он готов был разнести в клочья весь дом.
— Я могу многое рассказать о твоей семье, Маккинси!
— Да? И что же?
Люциус был готов убить, когда кто — то сомневался в статусе его семьи. И готов был отстаивать честь семьи хоть на дуэли.
— А то, что твоя матушка в молодости якшалась с магглом.
— Что?!!!
— Что слышал! Твоя матушка нагуляла тебя от грязного маггла. И ты не только ублюдок! Ты — ублюдок — полукровка.
— Все сюда! Этот напыщенный мерзавец оскорбил меня!
«Салазаровы портки! Зря это я. А где девчонка?!» — Малфой оглядывался в поисках спутницы, но её нигде не было.
Заметив, что все взгляды в холле направлены на него, и обнаружив, что не только взгляды, но и палочки, он стремительно отскочил, оказавшись почти в камине и, ослепив толпу Люмусом Максима, скрылся в камине, пробормотав: «Малфой Мэнор!»
* * *
Люциус был очень взволнован. Встречаться с этим человеком у него не было никакого желания, но то, что он услышал сегодня в Хогвартсе, заставило его ненадолго забыть об аристократических предпочтениях в выборе собеседника.