Абигейл с одобрением похлопала мужа по руке:
– Вот ты и ответил на свой вопрос, дорогой. Благородный человек не предаст друга. Если ты решил, что сэр Филипп именно такой, тогда ты волей-неволей будешь доверять ему.
Стразерн порывисто перевел дыхание.
– Отличная мысль, дорогая! Сэр Филипп смог бы быть ценной находкой для нашей организации. У него есть все необходимые качества, и он внесет свежую струю в наши дискуссии.
Алиса продолжала сомневаться:
– Ты уверен, папа? Пока Томас в Англии, не опасно ли принимать в такое время нового человека в наше общество?
Она с беспокойством ждала его ответа, полагая, что ее слова он отнесет к обычным женским страхам. Но отец молчал, и сердце Алисы упало.
– В какой-то степени ты права, дорогая. Томас очень уязвим сейчас. Где-то среди нас есть предатель, и – как, отметил Филипп – глупо было бы надеяться нас благополучный исход. Практически, любой в деревне мог выдать властям приезд Томаса, включая и самого сэра Филиппа. Но! – воскликнул Стразерн, – не думаю, что это дело рук Филиппа Гамильтона. У меня такое ощущение, что тогда он не стал бы рисковать, спасая нас вчера ночью, и не пришел бы сюда сегодня.
– Итак, ты принял решение, – с облегчением произнесла Алиса.
– Королю действительно нужна поддержка, особенно сейчас. Если он решит вернуться, потребуется, чтобы за ним пошло как можно больше преданных людей. Что касается Тома, то даже лучше, если с нами в опасное время окажется рядом такой человек, как сэр Филипп. Мне нужно узнать его мнение о том, своевременно ли сейчас восстание и насколько оно может быть успешным, сумеем ли мы поднять людей и обеспечить их припасами. Он многое внесет в наше обсуждение.
– Наверное, мне больше не надо вдохновлять его? – разочарованно спросила Алиса.
Ее отец понял все и улыбнулся.
– Если ты не сочтешь это необходимым, то, конечно, не надо.
Алиса заходила по комнате от стола к стене. Она бесцельно поправляла свечи в простых оловянных подсвечниках, стояла спиной к родителям и думала, что делать. Потом повернулась с расстроенным лицом.
– Цедрик Инграм приходил за ответом. Если я буду продолжать одаривать вниманием сэра Филиппа, Цедрик решит, что предпочитаю нашего соседа. Он станет ревновать.
– Немного ревности не повредит Цедрику Инграму, – резонно произнесла Абигейл, со светской улыбкой взглянув на Алису. – Ты красивая девушка, Алиса. Я всегда считала, что в округе слишком мало подходящих джентльменов. Ты заслуживаешь, чтобы джентльмены сражались из-за тебя. Господин Инграм должен понимать, что между вами нет законной связи и желательно настаивать, чтобы она появилась.
Алиса почувствовала признательность мачехе, у которой в свое время не было такой возможности, какая есть у Алисы, и о чем она, естественно, сожалела. В свои двадцать четыре года Абигейл должна была уехать из маленькой деревушки на севере Англии, чтобы взять на себя заботу о двух детях, сыне и дочери ее недавно овдовевшего двоюродного брата, лорда Эдварда Стразерна. Долгие годы их брак был просто удобной сделкой, но незаметно для обоих перерос в любовный союз. Таким образом, у Абигейл не было возможности выбирать из многочисленных поклонников. И несмотря на то, что ее замужество стало счастливым, это обстоятельство отложилось в сознании как жизненная несправедливость.
В поддержку жены Стразерн добавил:
– Если Цедрик Инграм поднимет шум, предоставь его мне, дорогая. А в отношении сэра Филиппа поступай так, как велит тебе сердце. И что бы ты не решила, наша поддержка тебе обеспечена.
С необычайным очарованием Алиса заулыбалась.
– Спасибо вам! Да мне хотелось бы видеть и дальше ухаживания сэра Филиппа. Может быть, из этого ничего не выйдет, но… – она свободно и счастливо рассмеялась, – посмотрим, будущее покажет.
* * *
В эту темную ночь в лесу было затишье. Письмо, полученное Филиппом Гамильтоном накануне, скорее приказывало ему, чем просило, явиться в полночь в небольшую рощицу на вершине горы. Это послание спасло Филиппа от необходимости самому искать встреч с Осборном, чтобы тот узнал, что он не станет терпеть лейтенанта Вестона, угрожающего жителям Западного Истона.
По привычке Филипп прибыл на вершину горы задолго до назначенного срока. Он не собирался уступать Осборну возможность быть хозяином в его же собственном лесу и приезжать на место встречи, когда ему заблагорассудится.
Надвинувшиеся тучи скрыли луну, и тропинка, ведущая на вершину горы, была почти не видна. Из подлеска доносились какие-то звуки. Филипп подумал, что это почуявшие надвигающуюся бурю дикие звери убегают в свои логова. Только неосторожные люди вышли сегодня из дома, и немногие из них пришли сюда.
Он ждал в укрытии, рассеянно поглаживая губы своей лошади и прислушиваясь к звукам, способным сообщить ему о приближении Осборна. На нем, как и в ту ночь, когда приехал Томас Лайтон, был теплый кожаный дублет, который выдавал его военное прошлое. Кожа была поношенной и мягкой, и если бы лорд Стразерн или его дочь поближе взглянули на нее, они бы сразу спросили, почему человек, проведший несколько последних лет в ссылке, носит такую немодную и старую одежду. Но Филиппу нравилось, что она согревает – особенно такой ненастной весенней ночью – и его не беспокоило, что могут сказать об этом люди.
Проходило время, и становился более влажным воздух. Филипп подумал, что скоро начнется буря и если Осборн не поторопится, то они оба попадут в нее.
Минут двадцать спустя после условленного времени Осборн, наконец, явился. На нем был обычный черный камзол и кюлоты, позволяющие ему не выделяться в темноте. В этой одежде он походил на ночное чудовище. Его лицо казалось плоским бледным пятном под широкополой черной шляпой.
– Эти проклятые леса темнее царства теней самого Гадеса![12] Я десятки раз сбивался с пути, прежде чем нашел тропинку! Чертова деревня! В следующий раз встретимся в более цивилизованном месте.
– В таком, как гостиница, где вы остановились? – сардонически произнес Филипп. В отличие от раздраженного Осборна, он прекрасно владел собой. – Это будет великолепно! Вся округа узнает, что пуританин из Лондона встречается с иностранцем, проживающем в Эйнсли.
Осборн насторожился:
– Я не останавливаюсь в Западном Истоне.
– А я это знаю, – так же кратко ответил Филипп. Он немного пожалел о своей саркастичности: сэр Эдгар Осборн был проницательным человеком и быстро улавливал нюансы, которые другой человек просто не заметил бы. – В Западном Истоне нет подходящей гостиницы. Вы, должно быть, устроились где-то недалеко от города, иначе не могли бы так хорошо знать о происходящих в нем событиях.