Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я так понимаю, авторизованное лицо — это только ты?! — воскликнула Моника.
Смущенно заёрзав на кресле и избегая смотреть в сторону Саши, он признал:
— Вообще-то, кроме меня, есть ещё один человек, которому открыт доступ. Но этот человек и так слишком много из-за меня рисковал.
Почувствовав, как все взгляды перемещаются в её сторону, Саша вздохнула. В эту ответственную минуту в кабинете появился Форд, успевший переодеться из своего боевого снаряжения в джинсы и тёмный свитер. Посмотрев на застывшие взгляды присутствующих, устремлённые на Сашу, он поинтересовался:
— Я что-то пропустил?
— Зря переодевался, — ответила Тёрнер. — Надевай обратно свой костюм робокопа, и готовь свой рой «Ос». И вот тебе плохая новость: я отправляюсь с тобой.
— Саша, я… — запротестовал было Доминик.
— Довольно, Дом. Ты же не думаешь, что кто-то отправит твою драгоценную и почтенную задницу за сраной флэшкой? Готовься лучше к пресс-конференции. Рикардо чертовски прав, её лучше начать как можно раньше, пока ловкачи из «Ориона» не опередили нас. Мария, ты сегодня заменяешь обслугу из соображений конфиденциальности — так может припудришь доктору носик перед эфиром? Не подумай, что я завидую, но по части стилистско-визажистских делишек ты явно профи.
— Ваше мастерство в искусстве делать комплименты не перестаёт восхищать, доктор Тёрнер, — умилительным голосом отплатила ей такой же подколкой Мария.
— Никакой пресс-конференции точно не будет, пока данные не будут у нас, — решительно покачал головой Рикардо. — После того, как мы объявим всему свету о нашем проекте, к каждом нашему шагу будет привлечено слишком много внимания. Мы должны завладеть ключами к «Лиаму» тихо и незаметно. Всё остальное — потом.
— Что ж, тогда не будем терять времени. У вас здесь есть оборудование, которое сможет перегрузить мою нейросеть?
— Разумеется, — подтвердила Мария.
Саша решительно поднялась со своего кресла — так, словно именно ей полагалось по статусу окончить это совещание, раздавая по ходу приказы. Глаза Моники поползли на лоб, а губы невольно сжались, но она так и не нашлась, как отреагировать на такое поведение.
Форд, сохраняя невозмутимость, смотрел только на своего босса.
— Отправляйся с ней и доставь в целости и сохранности груз, за которым она отправляется. Возьми с собой лучших людей — столько, сколько потребуется, — распорядился Гизу, которого, в отличие от Моники, самодеятельность Саши не покоробила.
— Куда отправляемся-то? — уточнил Форд спокойно.
Купер продолжал неловко ёрзать на месте.
— Дом, ты не хочешь рассказать наконец, где данные?! — нетерпеливо вывела его из ступора Моника.
Опустив глаза к полу, тот сглотнул слюну, прежде чем ответить.
Глава 9: Нежданное наследство
Дорога на кладбище посёлка Карну-ан-Прованс, пригороды Марселя, Франция. 13 июня 2120 года. 05:30 по местному времени (03:30 по Гринвичу).
Арнольд Дипвелл, которого товарищи звали просто «Арни», вёл взятый в прокат внедорожник живописными улочками Марселя, над которым едва-едва начинало восходить солнце, спокойно и уверенно.
После шести лет армейской службы, включая четыре в Корпусе морской пехоты США и два в элитном спецподразделении SEAL («морских котиков») Арни обрёл способность не задавать лишних вопросов и не находить ничего странного в таких заданиях, как, например, «немедленно поднимай свой зад, тащи его на борт SR-115 и лети во Францию, чтобы забрать кое-что важное!».
Работа «специалистом по безопасности» в корпорации «Milestone», за невинным внешним имиджем которой скрывалось нечто близкое к частной военной компании, было проще и безопаснее, чем в SEAL, а бразильский миллиардер, владеющий корпорацией, платил сотрудникам гораздо больше, чем Дядя Сэм.
И всё-таки Арни вряд ли променял бы армейку на частный контракт, если бы его не позвал человек, к которому он питал искреннее уважение и называл словом «сэр» без малейшего оттенка неискренности.
Арни был здоровенным и очень крепким двадцатичетырёхлетним темнокожим парнем, ростом за 180 см, который мог бы участвовать в боксёрских поединках в тяжелом весе. Он записался в морскую пехоту в восемнадцать лет, желая поскорее выбраться из бедных районов Майами, в котором ютилась его семья — мигранты из Камеруна, едва-едва ухитрившиеся получить «грин-карту» и никогда не сумевшие бы оплатить колледж своим пятерым детям. В двадцать два он уже был матёрым капралом, который смог выдержать все испытания, полагающиеся будущему «морскому котику», и с тех пор продолжал совершенствовать себя. Но за всё время службы в SEAL он даже близко не подошел к тому, чтобы побить рекорды, установленные в своё время Фордом. Джексон Форд остался легендой в SEAL, откуда ЦРУ-шники забрали его в свой SOG в 2115-ом.
— Слишком светло, — недовольно поморщился Форд, сидящий рядом на переднем пассажирском сиденье, взглянув на часы.
— Добавить газку, сэр?
— Отставить. Это привлечёт внимание, — покачал головой тот.
— Как скажете, сэр.
Взгляд Форда переместился на зеркало заднего вида. Там он мог видеть, как за ними на расстоянии полусотни метров движется ещё один внедорожник, в котором ехали остальные его люди. На заднем сиденье Саша, которую сморил второй за сутки трансатлантический суборбитальный перелёт на SR-115, спала, положив голову на плечо худощавого корейца, похожего на героя анимэ (или, вернее — существа, являющегося его копией). Словно почувствовав взгляд Форда, клон поднял глаза и мотнул подбородком, мол, «Чего надо?!».
Поняв, что избежать общения не удастся, Форд недовольно произнёс:
— До сих пор не могу понять, какого чёрта Тёрнер захотела, чтобы мы тащили тебя с собой.
— Может быть, хотела иметь рядом хоть кого-то, кому может доверять? — не остался в долгу Сай.
— Доверять тебе? С чего бы это? — хмыкнул Форд. — Я изучил твоё досье. Пересказывал ей все свои уголовные и около-уголовные похождения? Или строил из себя пай-мальчика?
— Хотел бы я посмотреть, какую жизнь прожил бы ты, если бы тебя не считали за человека. Не имея никаких законных прав и никакой защиты от государства. Прячась от людей, которые считают тебя своей собственностью, хотят проводить над тобой эксперименты, трансплантировать твои органы.
— Ты и не являешься человеком. Технически.
— Так же точно говорили о твоих предках, которых белые хозяева гнобили на плантациях и в каменоломнях. И так же точно презрительно морщились и снисходительно улыбались, когда им кто-то пытался доказать, что негры — такие же люди, как они.
— Любите же вы, клоны, все эти аналогии.
— А чем они плохи?
— Тем, что люди — есть люди. Испокон веков они рождались соединением мужского семени и женской яйцеклетки и росли в женском чреве. Да, теперь учёные научились вносить в людей генетические и кибернетические модификации. Но это — всё ещё люди. А как появился ты? Был выращен китайцами в пробирке в какой-то полулегальной лаборатории? Для каких целей? Какие установки и ограничения они заложили в твой мозг, в твоё тело?
— Если бы ты хоть немного смыслил в биологии, и потрудился бы хотя бы немного почитать о том, что такое «клонирование», то понял бы, что между моим мозгом и твоим нет никакой принципиальной разницы. Не считая, конечно, того, что мой соображает немного шустрее. Да и то связано не с врождёнными задатками, и не с более продвинутыми нейроимплантами, а с тем, что ты учился стрелять в людей из винтовки, пока я пытался хоть немного разобраться в мире вокруг.
Машина проехала по ухабу, и Сашины глаза открылись. Резко выпрямившись, она беспокойно огляделась по сторонам. Они были уже близко. Ей была хорошо знакома эта дорога. Сложно сосчитать, сколько раз она проезжала по ней с бабушкой Ларой и дядей Дюком.
— Уже светает, — недовольно проговорила она.
— Мы и так добрались сюда потрясающе быстро, — ответил Форд.
- Война за мир - Алексей Жидков - Космическая фантастика
- Наследник Бога. Финал - Валерий Лашманов - Боевик / Космическая фантастика / Триллер