Рейтинговые книги
Читем онлайн Паровой дом (пер. В. Торпакова) - Жюль Верн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 103

Тем временем полковник Нил, восстановив порядок в Бенаресе, прибыл сюда со своим полком и сотней стрелков мадрасского полка. Он отбил у восставших понтонный мост, 18 июня захватил предместья города, разогнал членов временного правительства, которое установили мусульмане, и вновь стал хозяином провинции.

В ходе короткой экскурсии в Аллахабад мы с Банксом тщательно следили, не шпионит ли кто за нами, как в Бенаресе. Но на сей раз не заметили ничего подозрительного.

— Все равно, — сказал мне инженер, — всегда надо остерегаться, так как имя полковника Монро слишком хорошо известно жителям здешней провинции.

Мы вернулись в шесть часов к обеду. Сэр Эдуард Монро, на час или два покидавший лагерь, уже был на месте и ждал нас. Капитан Худ, который отправился в гарнизон повидать кое-кого из своих товарищей, вернулся почти одновременно с нами.

Я обратил внимание Банкса на то, что полковник Монро выглядит уже не таким печальным, но более озабоченным, чем обычно. Мне показалось, что в глазах у него появился огонек, который, должно быть, давным-давно погасили слезы.

— Вы правы, — ответил мне Банкс, — что-то такое есть! Что же произошло?

— Что, если спросить у Мак-Нила?

— Да. Может быть, Мак-Нил что-нибудь знает.

Инженер вышел из салона и открыл дверь комнаты сержанта.

Сержанта там не было.

— Где Мак-Нил? — спросил Банкс у Гуми, который собирался подавать на стол.

— Он ушел из лагеря, — ответил Гуми.

— Когда?

— Примерно час тому назад, по приказу полковника Монро.

— Вы не знаете, куда он пошел?

— Нет, господин Банкс, не знаю.

— Здесь ничего не случилось, пока нас не было?

— Ничего.

Банкс вернулся и передал мне, что сержанта нет и никто не знает, где он. Он повторял:

— Я не знаю что, но определенно, здесь что-то есть. Подождем.

Сели за стол. Обыкновенно полковник Монро принимал участие в обеденных разговорах. Он любил слушать о наших экскурсиях, интересовался, что мы делали днем. Я старался никогда не напоминать ему, даже намеком, о восстании сипаев. Думаю, что он это заметил, но отдавал ли себе отчет в моей сдержанности? Становилось, однако, все труднее умалчивать об этом, потому что такие города, как Бенарес или Аллахабад, были ареной повстанческого движения.

Сегодня во время обеда я опасался, что мне придется говорить об Аллахабаде. Напрасные страхи. Полковник Монро не спросил ни меня, ни Банкса о том, как мы провели день. Он молчал в продолжение всего обеда. Его озабоченность, похоже, все возрастала. Он часто поглядывал на дорогу, что вела к казармам, и я думаю даже, что он несколько раз был готов встать из-за стола, чтобы лучше вглядеться в том направлении. Явно, полковник Монро ждал с таким нетерпением возвращения сержанта Мак-Нила.

Обед прошел довольно скучно. Капитан Худ взглядом спрашивал Банкса, что случилось. Но Банкс и сам знал об этом не больше его.

Когда обед был закончен, полковник Монро, вместо того чтобы, как обычно, удалиться на послеобеденный отдых, спустился со ступенек веранды, сделал несколько шагов по дороге и, бросив последний долгий взгляд в том же направлении, повернулся к нам.

— Банкс, Худ, и вы тоже, Моклер, — сказал он, — не хотите ли проводить меня до первых домов гарнизона?

Мы тотчас же вышли из-за стола и последовали за полковником, который пошел медленно, не говоря ни слова.

Сделав сотню шагов, сэр Эдуард Монро остановился перед столбом на правой стороне дороги, на котором висело объявление.

— Читайте, — сказал он.

Это было старое, двухмесячной давности объявление, где оценивалась голова Нана Сахиба и говорилось о его появлении в президентстве Бомбея.

Банкс и Худ не могли сдержать разочарования. До сих пор как в Калькутте, так и во время путешествия им удавалось сделать так, чтобы это объявление не попало на глаза полковника. Досадный случай свел к нулю все их усилия.

— Банкс! — сказал полковник, схватив за руку инженера. — Ты знал об этом объявлении?

Банкс не ответил.

— Ты знал уже два месяца, — вновь начал полковник, — что Нана Сахиб появился в президентстве Бомбея, и ты мне ничего не сказал!

Банкс молчал, не зная, что ответить.

— Ну так что ж? Да, полковник, — воскликнул капитан Худ, — да, мы знали об этом, но зачем говорить вам? Кто докажет, что то, о чем говорится в этом объявлении, — факт, и зачем напоминать о том, что принесло вам столько горя!

— Банкс! — вскрикнул полковник Монро, изменившись в лице. — Ты что, забыл, что это касается меня, меня больше, чем кого-либо другого? Я должен свершить суд над этим человеком! Знай, что если я согласился уехать из Калькутты, то только потому, что это путешествие должно было доставить меня на север Индии, ибо я ни одного дня не верил в смерть Наны Сахиба и никогда не забывал мои обязанности судьи! Поехав с вами, я лелеял лишь одну мысль, одну надежду! На пути к своей цели я рассчитывал на дорожный случай и на Божью помощь! Я был прав! Господь привел меня к этому объявлению! Вовсе не на севере надо искать Нану Сахиба, а на юге! Пусть так! Я поеду на юг!

Значит, наши предчувствия нас не обманули! Это было слишком очевидно! Тайная мысль, вернее, навязчивая идея все еще одолевала, даже более чем когда-либо, полковника Монро. Он только что выдал нам ее всю целиком.

— Монро, — ответил Банкс, — я ничего тебе не говорил, потому что не верил в появление Наны Сахиба в президентстве Бомбея. Власть, несомненно, еще раз обманули. В самом деле, объявление датировано шестым марта, а с того времени слухи о появлении набоба ничем не подтвердились.

Полковник Монро сначала ничего не ответил на эту реплику инженера. Он в последний раз посмотрел на дорогу, потом сказал:

— Друзья мои, я скоро все узнаю. Мак-Нил отправился в Аллахабад с письмом к губернатору. Через минуту я буду знать, правда ли, что Нана Сахиб появился в одной из восточных провинций, там ли он еще или уже исчез.

— И если его там видели, если это бесспорно, что ты будешь делать, Монро? — спросил Банкс, схватив полковника за руку.

Я поеду! — отвечал сэр Эдуард Монро. — Я поеду туда, куда в целях высшей справедливости повелевает мне мой долг!

— Это окончательно решено, Монро?

— Да, Банкс, твердо решено. Вы продолжите ваше путешествие без меня, мои друзья… Сегодня вечером я сяду в поезд на Бомбей.

— Хорошо, но ты поедешь не один, — ответил инженер, повернувшись к нам. — Мы будем с тобой, Монро!

— Да, да! Мой полковник! — воскликнул капитан Худ. — Мы вас не отпустим одного. Вместо того чтобы охотиться на хищников, мы станем охотиться на негодяев!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 103
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Паровой дом (пер. В. Торпакова) - Жюль Верн бесплатно.
Похожие на Паровой дом (пер. В. Торпакова) - Жюль Верн книги

Оставить комментарий