- «Он распахнул на ней покрывало, так что тонкая рубашка обрисовала контур её гру…», - тут я споткнулась, замолчала и мучительно покраснела, еле сдержавшись, чтобы не захлопнуть книгу.
- Почему вы прекратили читать, Фанни? – спросила леди д`Абето с таким прекрасным удивлением, что вполне можно было поверить, что она понятия не имеет, какую сказку подсунула для чтения.
- Немного запершило в горле, - ответила я, нервно передвигая закладку и боясь смотреть в сторону герцога. – Прошу прощения.
- Выпейте воды, - очень вежливо посоветовала леди. – Дик, подай девушке чашку…
- Не надо! – чуть не крикнула я, когда справа раздался скрип ножек кресла об паркетный пол – это герцог поднялся из кресла, чтобы дать мне воды. – Уже всё хорошо, - сказала я спокойнее. – Я продолжаю, с вашего позволения.
- Продолжайте, - милостиво разрешила тётушка. – Очень интересная сказка. Дик, не находишь?
- Она только началась, пока ничего толком не понятно, - ответил де Морвиль немного растерянно, но сел обратно, и я смогла выдохнуть.
- «…тонкая рубашка… обрисовала», - продолжила я чтение, пропуская последующие три строчки, где девичья грудь сравнивалась с виноградными гроздьями, – обрисовала контуры её тела, - нашлась я и бойко заговорила, придумывая на ходу. – Юноша был потрясён и очарован, а невольница предложила ему спеть, потому что она была искусна в музицировании и игре на лютне….
Дальше пошло легче, хотя мне пришлось подключить всё своё внимание и воображение, чтобы избегать откровенных моментов и успевать придумывать им замену. Больше всего мне хотелось предложить какую-нибудь другую сказку, но я побоялась, потому что они могли оказаться ещё более шокирующими, чем та, которую я читала. Не считая пикантных описаний и откровенных любовных признаний, сказка оказалась занятной – красивая невольница оказалась ещё и умной, и постоянно вытаскивала своего влюблённого юного хозяина изо всяких передряг и разрушала козни богатых и влиятельных мужчин, которые хотели заполучить рабыню для себя.
Перевернув очередную страницу, я приготовилась читать дальше, но меня остановил голос де Морвиля:
- Мисс Браунс, - тихо позвал он. – Подождите.
Я посмотрела на него, позабыв, что не собиралась смотреть, и увидела, что герцог прижимает к губам указательный палец, делая мне знак молчать, и одновременно указывает взглядом куда-то в сторону. Ничего не понимая, я проследила его взгляд. Ну конечно, леди д`Абето сладко спала, завернувшись в плед до ушей.
- Она спит, - сказал герцог.
«Или притворяется», - подумала я, мрачно разглядывая уютно устроившуюся в кресле даму в ночном чепце.
Но вслух я сказала другое, поднимаясь и осторожно кладя книгу на столик:
- Пойду, позову горничную. Надо уложить вашу уважаемую тётушку в постель.
– Лучше не надо её беспокоить, - сказал де Морвиль, тоже поднимаясь. – Она уснула, как младенец. А ведь постоянно жалуется на бессонницу.
- Если позволить миледи проспать ночь в этом кресле, - строго сказала я, - то завтра ваша тётушка будет жаловаться на ломоту во всём теле, и вам придётся приглашать врача из столицы.
- Так себе вариант, - согласился герцог. – Не беспокойтесь, я сам позову горничную.
«Разумеется, не беспокоюсь, - мысленно ответила я. – Странно, что ваша тётушка не заставила Труди читать вам вслух. Или просто Труди не умеет читать?».
- Спокойной ночи, милорд, - произнесла я вслух и подошла к окну, чтобы закрыть рамы.
Я закрыла окно, задёрнула шторы и ещё раз поворошила угли в камине, чтобы поскорее прогорели, а когда выпрямилась, обнаружила, что герцог по-прежнему стоит у порога.
- Вы передумали звать Труди? – не удержалась я от лёгкой колкости.
- Нет, не передумал, сейчас позову, - он распахнул дверь, пропуская меня вперёд.
«Боишься оставить незнакомую девицу наедине с любимой тётушкой», - догадалась я. – Похвальная забота. Только если так меня опасаешься, зачем принял на работу?».
Мы вышли в коридор, но вместо того, чтобы сразу помчаться за горничной, герцог пошёл рядом со мной.
- В следующий раз не надо так покорно выполнять все прихоти тёти, - сказал он. – Откажитесь – и дело с концом. Если она будет недовольна, я с ней поговорю.
- Вам не понравилось, как я читала? – спросила я коротко.
- Понравилось, - сказал он, помедлив. – У вас приятный голос, хорошая дикция, читаете вы с выражением. Одно удовольствие слушать.
- Если моя работа вас полностью удовлетворяет, то почему я должна от неё отказываться? – я ускорила шаг, но герцог тоже пошёл быстрее.
- Мне, правда, понравилось, - мягко сказал он, - а тётя и вовсе в восторге. Она с таким восторгом посапывала. Вы же слышали? Но вам, кажется, совсем не понравилось.
- С чего вы решили, милорд?
- Вы так растерялись, когда тётя заговорила о книге…
А он наблюдательный. Как только не разглядел девицу Лайон у себя под носом?
- …и когда читали, я видел, что вам было неприятно.
Ещё бы! Хотела бы я посмотреть, как он сам читал бы вслух такую «сказочку»!
Но всё это были мысли благородной девицы, а Фанни Браунс должна была думать совсем о другом.
- Милорд, - я резко остановилась, и герцог тоже сразу остановился. – Если помните, я приехала сюда в надежде стать компаньонкой вашей тётушки. Поэтому мне никоим образом не может быть неприятной такая работа, как чтение вслух. Вы придаёте этому слишком большое значение.
В коридоре был полумрак, светил только один маленький настенный светильник, и тёплое оранжевое освещение придавало нашему разговору почти такую же интимность, как когда мы с герцогом разговаривали у него в комнате. И стояли мы почти так же близко… Я смотрела на вязки шёлковой рубашки герцога, затянутые тугим узлом прямо под горлом. Как он дышит, так затянувшись? Вот было бы дёрнуть за одну вязочку, чтобы разом распустить шнуровку…
- Вы хотите сказать, - произнёс де Морвиль после секундной заминки, - что я слишком навязчив, и вы обойдётесь без моей помощи?
Я прикусила язык, потому что Фанни Браунс опять дала промашку. Но отвечать мне не пришлось, потому что в это время зазвенел колокольчик у входной двери. Кто-то осторожно, но настойчиво дёргал за верёвку – точно так же, как я, когда пришла в Эпплби и боялась разбудить его обитателей. Только тогда было раннее утро, а теперь уже ночь… И кто пришёл в отдалённое поместье в такой час?..
- Быстро в кухню, - произнёс герцог сквозь зубы, и я не заставила его повторяться – почти скатилась по лестнице, на цыпочках пробежала коридор и юркнула в кухню.
Здесь было уже темно и пусто. Служанки, наверное, давно ушли отдыхать. Я прижалась спиной к стене, затаила дыхание и прислушалась к тому, что происходит в прихожей.
А вдруг судья всё-таки узнал про меня? И теперь сюда нагрянул отряд королевской полиции?!. Хотя, нет. Полиция бы не звонила в колокольчик так деликатно.
Мне было слышно, как герцог спустился по ступеням и скрипнул засовом, открывая дверь. Смотрите-ка, а двери тут всё же запираются…
- Кто вы, госпожа, и что вам нужно? – услышала я строгий голос бывшего королевского маршала.
Госпожа? Пришла женщина?.. Я не утерпела и выглянула в щёлочку. Настенный светильник освещал статную фигуру де Морвиля, а рядом с ним стояла женщина, закутанная в тёмный плащ. Капюшон скрывал её голову, и женщина медленно потянула его назад, открывая лицо.
Угольно-чёрные волосы, не убранные в причёску, рассыпались по плечам, и в этом чёрном облаке я заметила белую прядь – надо лбом…
Волшебница! Стефания Близар!
Герцог тоже узнал её, потому что тут же поклонился.
- Зачем вы здесь? – спросил он, протянул руку и словно невзначай закрыл входную дверь, задвинув засов.
- Мне надо переночевать, - сказала волшебница, не отвечая на вопрос. – Могу я рассчитывать здесь на комнату и постель?
Я невольно открыла рот – эта волшебница вела себя так же властно и бесцеремонно, как особа королевских кровей. Или как полная невежа. Комната и постель… Я бы никогда не осмелилась сказать такое малознакомому мужчине. Даже звучит вызывающе…