Рейтинговые книги
Читем онлайн Коварная уловка - Бренда Хайетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 58

– Непременно, милорд! – В который уже раз она понадеялась в душе, что найдется иная причина, объясняющая исчезновение капиталов. – Вполне понимаю, почему вы не торопитесь обратиться в официальные инстанции.

– Скандал о политических пристрастиях моего дядюшки, если таковой разразится, скажется на моих брачных делах гораздо серьезнее, нежели присутствие Кристабель в моем доме. Надо бы поднажать, конечно, а я все тяну кота за хвост!

Несмотря на шутливый тон, Фредерика уловила в его голосе озабоченность.

– Прошу вас, пока не предпринимайте решительных шагов! – воскликнула она. – На карту поставлена не только честь вашей семьи, но, вполне возможно, ваше счастье. Может случиться, что ваша невеста окажется именно такой, какой вы бы хотели видеть свою жену.

Фредерика неожиданно замолчала, поняв, что высказывает скорее собственные пожелания, но отнюдь не его.

– Спокойной ночи, милорд, – спохватилась она, сообразив, что благоразумнее будет поскорее уйти. Идя к дверям, Фредерика физически ощущала на себе его пристальный взгляд. – Нужно письма написать, – добавила она и, прежде чем он смог что-то сказать в ответ, торопливо вышла из библиотеки.

Сердце билось в горле, во рту пересохло. Невероятно! Кажется, она любит мужчину, за которого ее вынуждают выйти замуж! – сделала она неожиданное для себя открытие.

Глава десятая

В течение последующих дней Фредерика с превеликим усердием избегала лорда Сибрука. Решив во что бы то ни стало разобраться в противоречивых чувствах, она пришла к выводу, что лучше всего держаться от него подальше. Письма в некоторые да приграничных городов Шотландии были должным образом написаны; выбрав момент, когда граф уехал, она положила их на его письменный стол. Черкнув пару слов брату, рассудила, что благоразумнее будет отправить весточку в Мейпл-Хилл из дома мисс Милликен в четверг. Томас, должно быть, беспокоится, так как от нее до сих пор ни слуху ни духу, размышляла она, и, не дай Бог, отправится на розыски. Только этого ей не хватает!

Кристабель день ото дня все более обожала свою няню. Обоюдная симпатия переросла в нежную привязанность. Фредерика все чаще думала о том, что пройдут годы, и ее прелестная маленькая воспитанница станет взрослой, очаровательной юной леди, а она будет гордиться ею. Пару раз поймала себя на мысли, сколько радости получит, когда настанет пора вывозить Кристабель в свет, хотя у самой по этой части не имелось никакого опыта. Понимая, что подобные мечты могут войти в разлад с действительностью, старалась не давать воли воображению, но сделать это было не так-то просто. Оставалось уповать на судьбу, сожалея, что та ничего не сообщает заранее. А может, и сама не знает! – вздыхала Фредерика.

В четверг она отправилась к мисс Милликен. Бывшая гувернантка огорошила свою прежнюю воспитанницу неожиданными новостями прямо с порога.

– Моя дорогая, думаю, самое лучшее, что тебе следует сделать, – это как можно скорее отказаться от места, – сказала мисс Милликен, как только они расположились в гостиной. – По городу поползли всякие слухи о лорде Сибруке. Ни для кого не секрет, что у него в доме незаконнорожденный ребенок, поэтому делаются самые разные предположения.

– Я так и знала! Это мистер Кумбес, – потерянно произнесла Фредерика.

Она рассказала обо всем, что предшествовало увольнению дворецкого. Мисс Милликен понимающе кивнула, однако заметила:

– Источник слухов, как правило, не принимается в расчет. Сплетня, если уж родилась, живет и здравствует по своим собственным законам. Есть еще кое-что, на мой взгляд более неприятное.

Фредерика кинула на нее вопросительный взгляд.

– В обществе пошли разговоры и о тебе, моя дорогая. Вернее, о мисс Черристоун. Имя этой особы связывают с лордом Сибруком.

Фредерика задержала дыхание. Такого поворота сюжета она никак не ожидала.

– Нисколько Не сомневаюсь, что это очередная злобная выдумка Кумбеса. Он просто мелкий пакостник, вот и все!

– Не могу не согласиться, но в этом случае он тем не менее оказал тебе услугу. Две сплетни, как говорится, в одной упряжке – это уже кое-что! Думаю, твой брат непременно захочет разорвать помолвку с лордом Сибруком. – Карие глаза мисс Милликен цепко следили за выражением лица Фредерики. – Если, конечно, помолвка по-прежнему нежелательна, – добавила она тихо.

Фредерика вздохнула.

– Ох, Милли, не знаю, что и сказать! Пожалуй, случилось ужасное. – Мисс Милликен насторожилась, но Фредерика этого не заметила и продолжала: – Лорд Сибрук и я… мы, кажется, стали друзьями.

Мисс Милликен мгновенно расслабилась. Улыбнувшись, сказала:

– Ничего ужасного я в этом не вижу. Между прочим, разве не ты как-то говорила, что дружба с будущим мужем – предел твоих желаний?

– Я… Ах, ну да! Что-то такое говорила, – ответила Фредерика неопределенно.

Она давно уже поняла, что ей хочется стать для лорда Сибрука более чем другом. Однако пока еще была не готова признаться в этом Милли.

– И тем не менее я не хочу, чтобы Томас думал, будто я безропотная овечка, – заявила Фредерика после непродолжительной паузы. – Какое-то время я все-таки останусь мисс Черристоун. Возможно, мое пребывание в доме лорда Сибрука позволит постепенно свести на нет суды-пересуды. Когда наступит подходящий момент, тут-то я и объявлю, кто я есть на самом деле!

Мисс Милликен тщетно старалась отговорить подругу от новой затеи.

– Но когда станет известно, что ты жила под одной крышей с ним, твоя репутация окажется навеки погубленной – неважно, выйдешь ты за него замуж или нет, – привела она убедительный аргумент. – Прошу тебя, не возвращайся! Напиши ему письмо, прямо сейчас. Открой всю правду.

Фредерика покачала головой. Нет, она этого не сделает, поскольку письмо ничего иного, кроме презрения к ней, у лорда Сибрука не вызовет! Уж если не суждено завоевать его любовь, то, по крайней мере, она может рассчитывать на его дружеское расположение. Кроме всего прочего, выдавая себя за мисс Черристоун, она, возможно, выяснит, какие чувства он испытывает к ней сейчас и, если удастся, каковы перспективы в этом плане на будущее.

– Милли, обещаю покинуть дом лорда Сибрука накануне приезда в Лондон мисс Честертон. А сейчас пора возвращаться, хотя бы ради Кристабель.

Мисс Милликен сдалась.

– Хорошо, Фредерика, будь по-твоему! Однако твой план действий я бы мудрым не назвала. Если поразмыслить, тут есть доля и моей вины, поскольку идея внедрить шпиона в окружение лорда Сибрука принадлежит мне.

Фредерика чмокнула своего тайного советчика в щеку.

– Милли, не переживай по пустякам. Еще не все потеряно, более того – все будет хорошо! Ты должна твердо знать: твои уроки, если угодно, наставления не прошли бесследно – я такая, какой ты хотела всегда меня видеть: благоразумная, целеустремленная и собранная.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Коварная уловка - Бренда Хайетт бесплатно.
Похожие на Коварная уловка - Бренда Хайетт книги

Оставить комментарий