– Ну, если так… – Элис неуверенно возилась со штурмовой винтовкой. «Стой!!!» – хотел крикнуть Кеннеди и не успел.
Оглушительно грохнуло. Сверху посыпались обломки. Над головой Элис в крыше цеха образовалась рваная дыра.
– Элис… – укоризненно протянул Кеннеди. – Предохранитель на М16-А2 находится слева, а то, что ты сейчас нажала – спусковой крючок подствольного гранатомета. Тебе стоит чаше бывать на полигоне в Плейтоне…
Откуда-то сзади, из-за навеки замершего конвейера, донеслись странные похрюкивающие звуки. Лишь через несколько секунд Кеннеди понял, что так смеется шериф Кайзерманн.
ЭПИЗОД 5
Побережье озера Трэйклейн у Вайсгер-Холла, 30 июля 2002 года, 11:09
Длинный плавучий пирс вдается в озеро – доски слегка покачиваются под ногами. Трое медленно идут по нему – от берега к дальнему концу.
– Вещество, остатки которого вы нашли на клыках акулы, – говорит Элис, – называется ортопринтом. Это слепочный альгинатный материал, применяемый зубопротезистами. Весьма дешевый и не слишком качественный. Поэтому используется нечасто, в основном в бесплатных клиниках для малоимущих. В принципе, это след. Можно отыскать тех, кто делал слепки и отливал челюсти.
– Не стоит, – качает головой Дэнфорд. – Уверен, изготовители и понятия не имели об истинной цели своей работы. – И тут же меняет тему: – Я слышал, Дэвиду Корнелиусу предъявлено обвинение?
– Да. Руди действительно перевернул все вверх дном, – говорит Кеннеди, – но нашел причину бегства Корнелиуса. Пожилая чета из Канзаса не вернулась в родные края с отдыха на Трэйклейне… Они лежали в старом гравийном карьере, застреленные из «кольта» сорок пятого калибра. Не слишком даже глубоко засыпанные. У Конелиуса земля горела под ногами – пули выпущены из его пушки. Шериф клянется, что остаток дней Дэвид проведет в федеральной тюрьме для инвалидов.
– Он молодец, наш Руди, – отвечает Дэнфорд с непонятным выражением. – Как вовремя он отдал долги со своей отцовской винтовкой. А ведь обнаружил ее десять лет назад… Ты не знал, Макс?
– Почему же… Почему именно сейчас?.
– Почему? Потому что на днях он узнал из самого надежного источника – Джон не желает видеть его больше шерифом. А старина Руди как-то привык к своему креслу…
– Кто же был этот источник? – спрашивает Кеннеди.
– Я. – Дэнфорд знакомо улыбается.
У Кеннеди сжимается сердце… Дьявол не умирает, тоскливо думает он, дьявол лишь меняет оболочку…
Через секунду наваждение проходит.
– Кстати, он скоро женится… – добавляет Дэнфорд.
– Руди? – изумляется Кеннеди.
– Шериф Кайзерманн? – изумляется Элис.
– На ком??? – спрашивают они в один голос.
– Какая-то армянка, весьма симпатичная. Мало того, у него сразу появится дочь-подросток. Мулаточка, кстати. Счастливый парень этот Руди. Ни ползунков, ни пеленок…
«Что-то изменилось в этом мире… – думает Кеннеди. – Надо чаще убивать дьяволов…»
– В общем, он просил передать вам приглашение на помолвку.
– Когда?
– Через неделю. Сразу после выборов его шерифом. – Дэнфорд снова улыбается.
– Увы, – говорит Элис. – Завтра мы улетаем. Служба.
– Значит, на похороны моего безвременно усопшего брата вы тоже не успеваете, – констатирует Дэнфорд.
Кеннеди кивает. Он уже был на одних похоронах – когда в огне корчилась огромная зубастая тварь… «Биг-Трэйк-фонд» еще немного подождет достойного претендента.
Они доходят до конца пирса. Вокруг, со всех сторон, расстилается гладь озера.
– Именно здесь Джоулс видел громадного лосося, – говорит Дэнфорд задумчиво.
Элис удивлена:
– Как? Ведь Джон сказал…
– Соврал, как и во многом другом. Джоулс писал именно про Трэйклейн – другого столь причудливо изогнутого озера нет на сотни миль в округе. Кстати, «Кандопосуиган» в переводе значит именно…
Он не договаривает. Вода – совсем рядом – раздается. Огромная рыбина вертикально взлетает в воздух – и с шумным плеском рушится обратно. Конечно, она поменьше проклятой акулы, но все равно небывало велика. И – красива. Все трое с головы до ног облиты – и лишь это не дает заподозрить коллективную галлюцинацию…
– Биг-Трэйк, – шепчет Кеннеди.
– Футов пятнадцать, – шепчет Дэнфорд.
Элис ничего не шепчет, а просто думает: не бывает!!!
Потом они говорят – одновременно и громко, перебивая друг друга.
Дэнфорд:
– Ну, теперь-то я развернусь…
Элис:
– Фонду независимых исследователей не помешали бы эти двести…
Кеннеди:
– Кажется, я начинаю любить рыбалку…
Потом одновременно смолкают.
После паузы Кеннеди говорит:
– Завтра же пошлю телеграмму Истерлингу. Два года не был в отпуске. Надоело. Да и на помолвки не каждый день приглашают… Кстати, Дэн: ты что-то, помнится, говорил о двадцатипроцентной скидке на рыболовные снасти?
Примечания
1
В США сутки делят на на две части по 12 часов каждая – пополудни и пополуночи. Но армия, полиция, ФБР, другие спецслужбы используют международное, двадцатичетырехчасовое исчисление времени суток.
2
Кошачье дерьмо (нем.)
3
Дуайт Эйзенхауэр, президент США в 1953-1961 годах.
4
Ого-лого и Поуник – звероящеры, якобы обитающие в канадских озерах.
5
По шкале Фаренгейта. Чуть меньше 40° по Цельсию.
6
Капитан Джеймс Кеннеди, якобы водивший через Арктику в СССР конвои судов союзников – персонаж флотского фольклора времен Второй мировой войны.
7
«Белой рванью» южане-плантаторы именовали бедноту Южных штатов с белым цветом кожи.
8
«Скрудрайвер» – коктейль, смесь водки или виски с апельсиновым соком.
9
По шкале Фаренгейта. Около 18° по Цельсию.
10
Широко распространенная в водоемах США рыба. В Европе не водится.
11
Имеется в виду пришедшийся на конец 60-х годов пик движения по борьбе с ограничениями прав черного населения Америки.
12
Птикошон (petit cochon) – поросенок (фр.)
13
Рыба, напоминающая щуку, широко распространенная в водоемах США и Канады. В Европе не водится.
14
Все факты, приводимые профессором Птикошоном – подлинные.
15
Porte batarde (дословно – «незаконнорожденная дверь») – калитка, обходной, неявный путь (франц.)
16
В 70-х – 80х годах ХХ века случайно завезенная в США европейская минога стала причиной экологической катастрофы на Великих Озерах и прилегающих водоемах. Не имеющая естественных врагов, минога размножилась в невероятных количествах. Говорили, что в Онтарио стало меньше воды, чем миног. Правительство США затратило огромные деньги на решение проблемы – которое осложнял тот факт, что американцы миног в пищу не употребляют.
17
Имеется в виду отличавшийся большой жестокостью поход армии генерала северян-юнионистов Шермана по тылам южан-конфедератов в ходе Гражданской войны в США.
18
В штате Калифорния несколько лет регистрировались однополые браки. До того американские лесбийские и голубые пары ездили за свидетельствами о браке в скандинавские страны. Потом губернатором стал Арнольд Шварцнеггер и традиционные взгляды на семью вновь восторжествовали.
19
Почему сотрудники правоохранительных органов США предпочитают называть барабаны своих револьверов – «цилиндрами», а патроны в них – «пулями», неизвестно. Очевидно, профессиональный жаргон.
20
Джеронимо (Херонимо) – индейский вождь, долго и успешно воевавший с армией США. Как ни странно, именно его имя стало боевым кличем американских десантников.
21
Вообще-то бризантные взрывчатые вещества, маркируемые в США С-3, С-4, С-5 правильно называть пластитом, а не пластидом (так, по крайней мере, они именуются в наставлениях по взрывному делу). Однако и в устной речи, и даже в сообщениях СМИ обычно говорят «пластид».