— Ты тоже лежал без сна, Артур? — прервал его Джулиан. — Ну ладно, я-то обращал на него внимание. Я видел каждый его шаг к самоуничтожению и ничего не сделал, чтобы ему помочь. Вы можете представить мои чувства? Я позволил ему погибнуть.
«Да, каждый винит себя», — мрачно подумал граф и взглянул на Джулиана, который искал глазами слугу, чтобы потребовать новую бутылку.
— Ты слишком много пьешь. Так делал и Филипп, — сказал он, кивнув на его пустой стакан.
— Обо мне не беспокойся, Олбрайт. Я еще не влез в долги и не хочу умирать. Я вообще способен обойтись без выпивки.
— Может быть, — ответил Артур. — Но мне было бы намного спокойнее, если б ты не пил хоть несколько дней. И ты, Эдриан, тоже. Я не знаю, кто из вас двоих вызывает у меня большую тревогу.
— Я? — вскинулся Эдриан.
— Не отрицай, тебя что-то гложет. Ты ужасно выглядишь, старина.
— Весьма любезно с твоей стороны. Я по крайней мере не так слезливо-сентиментален. А вот ты причитаешь как одна из сестер Кеттеринга!
В глазах Артура мелькнула обида.
— Да, с моей стороны непростительный грех беспокоиться за вас. Но я вижу Джулиана, который слишком часто заглядывает в бутылку, и тебя, который выглядит таким несчастным. Я сам почти не сплю с тех пор, как умер Филипп! И знаю, что, если бы проявил к нему больше внимания, он сидел бы сегодня здесь, а потом отправился бы с нами к мадам Фарантино, — громко заявил Артур.
В наступившей тишине многие обернулись, чтобы посмотреть, что происходит за их столом. Артур неловко заерзал, Джулиан отчаянно искал глазами слугу. Эдриан , поморщился. Ему не хотелось говорить об этом, но Артур прав: они потеряли Филиппа, потому что каждый из них игнорировал происходящее, надеясь, что все как-нибудь устроится и нет причин для беспокойства. Они, по своему обыкновению, просто отмахнулись от неприятностей.
— Проклятые идиоты, вы двое! — проворчал Артур.
— О Господи! — простонал Джулиан. — Может, сменим тему, а?
— Я только хотел убедиться, что никто из нас больше не погибнет, — упрямо повторил Артур.
— Тогда давайте уколем палец и на крови поклянемся друг другу в верности, — насмешливо бросил Джулиан, обнаружив наконец слугу и знаком подзывая его к столу.
— Мы уже поклялись. В Данвуди, — напомнил Эдриан.
— Боже мой! Ну хорошо, хорошо, мы поклялись! А теперь довольно, не то весь свет узнает, насколько вы двое сентиментальны. Идемте отсюда, мне здесь надоело. Отправимся к мадам Фарантино? Она, полагаю, уже соскучилась по нашим физиономиям.
— После такого тяжелого разговора это будет отличным лекарством, — согласился Артур, отодвигая стакан.
— Да, почему бы вам не пойти? Я сам найду дорогу домой, — к собственному величайшему удивлению, произнес Эдриан.
— О нет, — мрачно протянул Джулиан. — Только не говори мне, что твоя деревенская жена сделала тебя настолько добродетельным!
— Простите, но я действительно женат.
— Но ты ведь не откажешь себе в удовольствии, раз она надежно спрятана в Лонгбридже?
— Оставь его, Джулиан. Он в нее влюблен, — ухмыльнулся Артур. — Как Ромео в Джульетту.
Заявление было совершенно абсурдным, и Эдриан презрительно фыркнул.
— Я не влюблен в нее, — проворчал он. Как он мог бы влюбиться в эту несносную маленькую…
— О, думаю, ты прав! Он действительно влюблен! — радостно подтвердил Джулиан.
— Нет, нет и нет! Она самая взбалмошная, дерзкая и безрассудная провинциалка, каких я когда-либо видел, и она меня до смерти раздражает!
Обменявшись взглядами, друзья захохотали, а Эдриан нахмурился.
— В самом деле? Тогда какого дьявола ты на ней женился? — спросил Артур.
— Если я скажу, вы не поверите.
— А ты попытайся, — хихикнул Джулиан.
— Чтобы отомстить.
Друзья изумленно уставились на него.
— Ч-что? — вскрикнул Артур, надеясь, что неправильно понял друга.
— Чтобы отомстить, — повторил граф.
И начал рассказывать. О поступке Арчи (судя по их лицам, они об этом уже слышали), о том, как узнал, что Бенедикт собирается делать предложение деревенской простушке, о скоропалительном решении жениться на ней, после чего оказался в странном мире штанов для верховой езды, накидок из шейных платков и отличных шляп, превращенных в корзины. Рассказал о Хьюго и Мод, о том, как эти чудовища медленно, но неуклонно разрушают его дом.
Потом вдруг заговорил об отчуждении между ним и женой, о неспособности ее понять и опасении, что она любит Бенедикта. Никогда в жизни он не был столь откровенным и, закончив, тут же пожалел об этом.
Все трое долго молчали.
— Заведи любовницу, — посоветовал Джулиан. — Поверь, ты никогда не сумеешь ее понять, и если то, что ты рассказал, правда, это облегчит тебе жизнь. Ты из другого мира, и раз Бенедикт так хочет ее… Заведи любовницу.
— Нет, — быстро вмешался Артур. — Возможно, ты чего-то не видишь. Может, она не любит Бенедикта. Ты должен рассказать ей то, что рассказал нам.
— И когда ты додумался до такой глупости? — хохотнул Джулиан. — Если учесть, что он, потеряв наследство, женился из мести, это вряд ли внушит ему любовь к ней.
— Кажется, мое предложение нравится ему больше, чем твое, — возразил Артур. — Он заслуживает того, чтобы узнать о ее переживаниях. А она заслуживает того, чтобы узнать, отчего страдает он.
Разве он страдает? Эдриан сжал губы и медленно покачал головой, когда Джулиан хотел заказать еще порцию виски. Разве он способен на чувства? Он столько лет их подавлял и теперь, обнаружив, что все еще способен что-то чувствовать, не мог с этим смириться.
— Поезжай к ней, Эдриан, — посоветовал Артур.
— Заведи любовницу, и потом скажешь мне спасибо. — Джулиан встал из-за стола. — Я к мадам Фарантино: Кто со мной?
Граф снова покачал головой. Весело заметив, что Эдриан всегда сам умел себе помочь, Джулиан обнял Артура за плечи, и два «негодяя» покинули клуб.
Следующий день Эдриан провел со своим поверенным, а ночью опять ворочался с боку на бок. Но теперь ему не давал покоя предстоящий разговор с Лилианой. Если бы не ужасная сцена у нее в спальне, он бы наверняка проигнорировал совет друга, однако тот случай доказывал, что Артур прав, и ему придется откровенно поговорить с женой. В конце концов, он должен быть честным с ней.
И с собой.
Завтра он вернется в Лонгбридж с мирным предложением в виде дорогого подарка. Месяц назад он уже заказал для нее изумрудные браслет и колье, а это весьма дорогой залог мира.
К несчастью, завтра у него опять встреча с поверенным, который принесет кое-какие бумаги по верфи в Бостоне, требующие безотлагательного решения. Это займет несколько дней; кроме того, без его подписи они недействительны. Ладно, один день или три — это погоды не сделает. Он еще должен зайти в магазин, чтобы купить себе две лучшие шляпы и модные шейные платки взамен испорченных ею.