и драгоценности, на чужие поклоны и милости, мужчина, который при виде Пхёнган всегда бежал к ней со всех ног с яркой улыбкой, – теперь он, казалось, навеки потерял способность улыбаться.
– Выпили ли вы травяной отвар? – грустно спросила принцесса.
Ондаль молча кивнул, не отводя глаз от танцующих на ветру лепестков. Пхёнган тщательно расчесала чистые волосы мужа и завязала на макушке в аккуратный пучок.
– Хотите, принесу вам вкусной еды?
Ответа не последовало. Пхёнган натянуто улыбнулась, но муж продолжал молчать.
– Вы должны одеваться как следует, – сделала она очередную попытку.
Ондаль медленно перевел взгляд на нее:
– Могу я получить назад свою одежду? Мне в ней удобнее.
– Но эта одежда тоже ваша, муж мой.
– От нее пахнет кровью. Я хочу свою одежду.
Все наряды Ондаля были начисто выстираны, высушены и выглажены. От них никоим образом не мог исходить запах крови. Пхёнган упала на грудь мужа и громко зарыдала. Ей казалось, что его состояние – это ее вина. Принцесса не понимала, как ей теперь исправить положение.
Наплакавшись вдоволь, Пхёнган вытерла слезы и повернула лицо мужа к себе:
– Муж мой, еще не время. Вы же обещали защищать меня! Вы не можете бросить все сейчас.
– Запах крови не исчезает, сколько бы я ни мылся. Я все время слышу крики умирающих воинов. Я закрываю уши, но тогда их стоны становятся громче. Поэтому я бегу вперед что есть сил, только чтобы затихли их голоса.
– Муж мой, многие воины полегли на том поле. Они сами вызвались пойти в авангард, но храбрость стоила им жизни. Наш дорогой Чхве Уён тоже остался там. Но, господин Ондаль, неужели вы позволите им умереть напрасно? Вы не должны давать слабину сейчас. Они верили вам и следовали за вами до последнего вздоха. Прошу вас, придите в себя! Муж мой, вы не одиноки. Вы должны стать еще сильнее, чтобы отплатить за смерть товарищей. Сделайте эту страну процветающей, ради ее подданных! А затем, чуть позже, мы с вами уйдем. Только мы вдвоем. Отправимся туда, где нас никто не найдет. Я буду рада последовать за вами куда угодно, даже если это будет одинокая хижина среди гор или необитаемый остров.
– Настанет ли этот день? – Глаза Ондаля зажглись надеждой.
– Непременно. Он непременно настанет.
– Кстати, интересно, как там поживает матушка.
– Матушка передавала, что скучает по вам.
– Можно я навещу ее?
– Разумеется, муж мой. Вы – зять самого короля и вольны ходить куда ваша душа пожелает. Прошу вас лишь об одном: возьмите себя в руки и думайте только о своем здоровье.
На звуки королевского оркестра сбежалась вся округа, включая местных собак. Каждый хотел стать частью торжественного шествия. Огромная толпа преграждала путь, поэтому карета Пхёнган и Ондаля двигалась вперед очень медленно.
– Говорят, это сам генерал Ондаль!
– Слава генералу!
– Ее Высочество принцесса Пхёнган!
– Ура!
Народ радовался за Ондаля и приветствовал его. Крестьяне считали своим достижением то, что простолюдин смог стать зятем короля и великим генералом.
Множество людей настолько заполонило улицу, на которой находился дом Ондаля, что невозможно было найти ворота. На каждой крепкой ветке дерева сидело по несколько парней, восторженно наблюдавших за шествием с высоты. Люди сворачивали шеи от любопытства, сидя на чужих заборах и крышах домов.
Когда Ондаль и Пхёнган наконец вошли во двор, госпожа Са, которая шла им навстречу под руку со служанкой, вдруг замерла на месте. Старая женщина растерянно колебалась, не в силах понять, где в этой толпе находится Ондаль. Она всегда могла найти сына по запаху даже на переполненной рыночной площади, но сегодня чутье подвело ее. Такого раньше не случалось.
Мать всегда находила Ондаля, где бы он ни прятался. Почему же не теперь получается? Насколько он изменился? Что с ним стало? Ким Ёнчоль и Сон Докиль, тоже находившиеся тут в качестве стражей, растерялись и занервничали. Но тут принцесса подошла к свекрови и, мягко потянув ее за руку, подвела к своему месту. Госпожа Са несколько раз судорожно сжала ладонь сына и только потом успокоилась и тихо улыбнулась. Ничего не понимавшая толпа зрителей радостно захлопала в ладоши.
На круглом столе высились горы роскошного шелка, драгоценностей и редкого фарфора. Госпожа Са одной рукой наслаждалась мягкостью шелковых тканей, а другой крепко держала сына, боясь выпустить его ладонь даже на мгновение. У Пхёнган сжалось сердце.
– Матушка, – промолвила она, – довольно вам жить одной, перебирайтесь к нам во дворец.
Госпожа Са мягко улыбнулась и покачала головой:
– Куда мне во дворец, на старости лет? Здесь мне есть с кем поговорить, да к тому же не нужно переживать из-за людских взглядов. Не беспокойся ты так за меня.
– Господин Ондаль волнуется за вас.
Ондаль перебил Пхёнган, словно маленький ребенок, и капризно заявил:
– Я останусь жить здесь, с матушкой.
Госпожа Са, все так же продолжая улыбаться, отчитала сына:
– Не говори чепухи. Ты теперь взрослый мужчина. Если отступишь из-за старухи-матери, все будут показывать на тебя пальцем. Ты сейчас – надежда для этих людей, такое не каждому под силу. Ради подданных этой страны ты должен стараться изо всех сил, чтобы делать положенную тебе работу.
Сердце госпожи Са болело, но все уже было решено. Давным-давно она дала обещание Пхёнган и самой себе. Ондаль больше не ребенок, которого можно держать подле юбки. Старая женщина увещевала сына, изо всех сил стараясь скрыть печаль. Но как и у любой матери, отпускающей свое дитя, на душе госпожи Са неизгладимым следом легла грусть.
Принцесса отправила своему дяде Ён Чонги письмо с просьбой принять участие в октябрьском празднике Тонмэн и привести с собой северных скаковых лошадей, которых он выращивал все это время по ее настоянию.
Клан Са считал принцессу благодетельницей. С ее помощью он получил в пользование соляные копи и торговые права Пак Бугиля. К тому же за помощь во время засухи король пожаловал сыну старосты Са положение наместника в одной из крупных провинций, а все молодые представители клана получили государственные должности, пройдя обучение в школах Северных Мечей.
Принцесса собрала старейшин клана Са и спросила у них:
– Как вы сейчас поживаете? Лучше, чем раньше?
– Раньше наши дети умирали с голоду, но мы ничего не могли с этим поделать, потому что у нас не было земли. Теперь же наши люди с радостью рожают больше детей. Это все благодаря вам, Ваше Высочество.
– Вам повезло сколотить небольшое состояние, но что случится, если на ваши дома или всю деревню нападут разбойники или грабители?
– Возьмем, что попадется под руку: палки или мотыги, – и остановим их!
– А что, если эти разбойники окажутся в железных кольчугах и с копьями в руках?
Только теперь староста Са начал понимать, куда клонит принцесса.
– Сколько продержится богатство, если оно находится в руках слабого? Настала пора нам тоже собрать войско и сражаться не на жизнь, а на смерть, если придется защищать семью. Члены нашего клана, которые сменили фамилию и скрывались в Пэкче, понемногу начинают возвращаться. Мы должны стать сильнее, чтобы бороться против неравноправия в этой стране.
Пхёнган, затеявшая разговор, внимательно слушала, чтобы не упустить те ответы, на которые она надеялась. Староста Са, все больше начинавший походить на настоящего военачальника, высказал свое мнение:
– Сталь в Когурё славится своим качеством, но ее очень мало. Я считаю, что мы можем расширить производство, поставлять необходимое для страны оружие и, разумеется, использовать его сами.
На лице принцессы появилась едва заметная улыбка: жители деревни Са больше не были беззащитными слабаками.
– Начните с производства необходимого оружия для кланов Чонно и Сунно. Пока еще рано сталкиваться напрямую с кланом Соно, который сейчас поставляет всю экипировку для королевской армии.
Принцесса посоветовала старосте Са заказать мечи, копья и кольчугу из соседних Северной Чжоу, Силлы и Пэкче, чтобы, сравнив их качество, создать самое лучшее оружие.
Не прошло