Рейтинговые книги
Читем онлайн На родине предков - Джек Хиггинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 52

Кевин Роган вздохнул:

— Я вижу, вы твердо решили стоять на своем, полковник. Я рад был бы поехать с вами, но мне очень важно попасть сегодня домой как можно скорее. Ночью мне предстоят важные дела.

Клей наклонился и пожал ему руку:

— Вы достаточно помогли мне сегодня. Скажите вашему отцу, что я заеду завтра утром, чтобы взглянуть на его бедро. — Прежде чем Кевин успел ответить, он свернул с дороги, направив Пегин между деревьями.

Оказавшись наверху вересковой пустоши, он перешел на галоп, и ветер начал приводить его в чувство. Он обогнул деревню, въехал на территорию Драмор-Хаус возле конюшни, через брешь в стене, и, обогнув дом, выехал к фасаду.

Старый дворецкий, который открыл дверь, был слишком хорошо вышколен, чтобы выказать какое-то удивление по поводу лица Клея. Он попросил его немного подождать и исчез. Через некоторое время вернулся и по коридору проводил его к оранжерее. На этот раз, однако, он открыл дверь справа и провел Клея в маленький, уютно обставленный кабинет.

— Сэр Джордж выйдет к вам чуть позже, полковник, — сказал он. — Не изволите ли чего-нибудь выпить?

Клей покачал головой, и дворецкий удалился. Клей сел в кресло с изогнутой спинкой, стоявшее у двери, и блаженно закрыл глаза. Дверь была приотворена, и доносились чьи-то голоса. Потом зашлепали шаги, а когда они стихли за дверью, дворецкий сказал:

— И веди себя повежливее, приятель, когда сэр Джордж будет с тобой разговаривать.

Клей повернул голову и заглянул в щелку. Маленький человечек с крысиным лицом в поношенном твидовом костюме стоял с почтительным видом, держа шляпу в руках, когда дворецкий открыл для него дверь в оранжерею. Они скрылись внутри, и Клей, нахмурившись, откинулся в кресле. Он где-то видел этого человека раньше. У него была хорошая память на лица, а это было нелегко забыть. И тут он вспомнил. Тот первый вечер в баре Кохана. Маленький человечек был среди тех, кто слушал, как Дэннис похваляется грабежом на Голуэй-роуд.

В этом определенно было что-то странное. Клей снова заглянул в щелку и успел заметить, как дворецкий вернулся один и исчез в направлении кладовой. Какой-то момент Клей колебался, а затем пересек коридор и тихонько открыл дверь напротив. Влажное тепло оранжереи окутало его, и он расслышал голоса. Он повернул налево и на цыпочках прошел по малой аллее, которая тянулась параллельно главной. А затем стал осторожно наблюдать за сэром Джорджем Гамильтоном и его посетителем, скрытый стеной из переплетенных лоз.

— Ну, давай выкладывай, О'Брайан, — проговорил сэр Джордж. — Что тебе удалось выяснить?

— О, у меня хорошая новость, ваша честь. Нечто особенное, — доложил ему О'Брайан.

— Надеюсь, что так. Бог свидетель — я плачу тебе достаточно, — ехидно ухмыльнулся сэр Джордж.

— Ваши попытки выследить Роганов ни к чему не приведут, потому что они выставляют часовых на подступах к Скрытой лощине, — сказал О'Брайан. — Но перед самой полуночью они забирают груз с рыболовецкого судна из Голуэя. Что будет в этот раз, я не знаю, но это что-то особенное. Думаю, оружие.

— Поймать их за этим занятием будет трудно, — задумчиво проговорил сэр Джордж. — Часовые заметят нас, когда мы будем проезжать эти последние полмили пустоши, что ведет к скалам. Если груз такой важный, как ты говоришь, то они примут особые меры предосторожности.

— Я думал об этом, ваша честь. Они готовятся доставить груз на пони в Драморский лес, а там перегрузят его на телеги.

Сэр Джордж издал торжествующий возглас:

— Вот это да — какое место для засады! По лесу проходит только одна тропа. Мы сможем обложить их со всех сторон. — Он отвернулся, с горящими глазами, нервно сцепив пальцы. — За такое можно будет отправить на виселицу. Можно будет отправить на виселицу, — повторил он и дернул за шнурок, уходивший в листву у него над головой.

Клей услышал, как где-то в отдалении зазвенел колокольчик. Он прошмыгнул обратно по аллее. Дверь открылась, и вошел дворецкий. Клей выждал, пока он присоединится к сэру Джорджу и доносчику, а затем открыл дверь и вышел в коридор. Там было тихо и пустынно, и он вернулся в кабинет незамеченным и закрыл дверь.

Через несколько минут вошел сэр Джордж. Улыбка сошла с его губ, когда он увидел, в каком состоянии лицо Клея.

— Боже милосердный, полковник, что случилось?

Клей спокойно улыбнулся:

— Просто я задал вашему человеку, Берку, трепку, какой он еще не знавал.

Сэр Джордж нахмурился:

— Я буду признателен вам, если вы изложите факты.

— Охотно! — ответил Клей. — Я принимал роды у миссис Куни, вашей арендаторши, насколько мне известно. В самый критический момент Берк ворвался с двумя вооруженными людьми и объявил, что пришел выселить эту семью за то, что они не внесли арендную плату. Вы отдавали ему такой приказ?

— Естественно, полковник, — невозмутимо сказал сэр Джордж. — В конце концов, это моя собственность. — Он покачал головой. — Если Берк вел себя вызывающе, я накажу его, потому что ему следует знать свое место, но вам не стоит растрачивать свое сочувствие на таких никчемных созданий, как Куни. Муж — лживый, праздношатающийся бездельник, который за всю свою жизнь не проработал достойно ни одного дня. Потому я его и уволил.

— А что станет с женой? — спросил Клей — Не говоря уже о ребенке. Если меня правильно информировали, это уже не первый раз, когда вы выбрасываете на улицу семью при подобных обстоятельствах. Была ведь еще женщина, которая умерла по дороге в Голуэй, родив своего ребенка в канаве? Насколько я понимаю, мой дядя и вы придерживались разных мнений на сей счет.

— Ей-богу, сэр, вы заходите слишком далеко! — воскликнул сэр Джордж, и лицо его помрачнело.

— Мы потратили достаточно времени на разговор, — нахмурился Клей. — Я пришел выплатить задолженность по арендной плате плюс то, что причитается за следующие шесть месяцев. Так, по крайней мере, эти бедняги получат передышку.

— Но мне не нужны ваши деньги, полковник Фитцджеральд, — холодно сказал сэр Джордж. — Я хочу получить то, что мне причитается, с Куни, и ни с кого другого.

Клей на какой-то миг озадаченно наморщил лоб, а потом, когда он вспомнил слова Кевина Рогана, его вдруг осенило. Он посмотрел на Гамильтона, будто видел его впервые:

— Ну да, на самом деле вам как раз это и нужно — чтобы эти несчастные оказались на улице. Вот чего вы хотите на самом деле — не денег!

Лицо сэра Джорджа Гамильтона побагровело, глаза засверкали.

— После того, что они сделали с моей женой, полковник, я чувствую себя вправе обращаться с этими дикарями так, как считаю нужным.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 52
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На родине предков - Джек Хиггинс бесплатно.
Похожие на На родине предков - Джек Хиггинс книги

Оставить комментарий