Рейтинговые книги
Читем онлайн Властелин колец - Джон Толкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 311 312 313 314 315 316 317 318 319 ... 351

– Но мы должны попытаться, – сказал Фродо. – Пока все идет лучше, чем я ожидал. Я и не надеялся пройти внутрь. И вот сейчас я не вижу никакой надежды. Но все же я постараюсь сделать все, что смогу. Сейчас нужно стараться как можно дольше избегать пленения. Поэтому я думаю, что мы должны продолжать идти на север, туда, где открытое пространство уже.

– Но что в этом хорошего? – спросил Сэм. – Там, где пространство уже, люди и орки расположены ближе друг к другу. Вот увидите, мастер Фродо.

– Надеюсь, что увижу, – согласился Фродо, и они двинулись на север.

Вскоре они обнаружили, что невозможно продолжать путь по вершине Моргая или где-либо в его верхних районах: там не было дорог, и путь им постоянно преграждали глубокие ущелья. В конце концов они были вынуждены вернуться к ущелью, по которому поднялись, и спуститься в поисках дороги между хребтами. Идти было труднее, так как они не осмеливались вступать на тропу на западной стороне долины. Через милю они увидели в углублении у подножья утеса крепость орков: стену и груду каменных хижин у темного входа в пещеру. Там было видно движение, но хоббиты пробирались осторожно, держась в густых колючих кустах, росших по обе стороны высохшего русла.

Они прошли еще две или три мили, и орочья крепость скрылась сзади из виду; но едва они вздохнули с облегчением, как услышали хриплые громкие голоса орков. Они быстро приближались. Вскоре показались два орка. Один был одет в изодранную коричневую одежду и вооружен луком; он был из малого племени, темнокожий с огромными широкими ноздрями, специально предназначенными для вынюхивания следов. Другой был большой боевой орк, похожий на солдат из отряда Шаграта, с изображением глаза. У него тоже был лук и короткое копье с широким наконечником. Как обычно, они тоже ссорились и поскольку принадлежали к разным племенам, то использовали общий язык.

Едва лишь в двадцати шагах от хоббитов маленький орк остановился.

– Нар! – фыркнул он. – Я иду домой! – и он указал на орочью крепость.

– Незачем напрягать нос среди этих камней. Следа нет, говорю я. Я потерял его уже давно. Он шел вверх, а не пошел по долине.

– Немного же пользы от тебя, маленький носач, – сказал большой орк. – Я считал, что от глаз больше пользы, чем от носа.

– И что же ты увидел ими? – издевался второй орк. – Горы! Ты даже не знаешь, что ищешь.

– А кто виноват? Не я. Приказ пришел с верха. Вначале говорили о большом эльфе в ярком вооружении, потом о маленьком человечке, похожем на гнома, потом о банде мятежных урук-хай; а может, все вместе.

– Ар! – сказал следопыт. – Они потеряли голову, вот что. И кое-кто из боссов потеряет и шкуру, если правда то, что слышал я: башня разграблена и все такое, и сделала это сотня таких парней, как ты, а пленник убежал. Если вы всегда так сражаетесь, неудивительно, что приходят плохие новости о войне!

– Кто говорит о плохих новостях? – закричал орк-солдат.

– Ар! А кто говорит, что их нет?

– Это проклятые мятежные разговоры, и я ударю тебя, если ты не заткнешься, ясно?

– Хорошо, хорошо! – сказал следопыт. – Я больше ничего не скажу. Но какое отношение к этому имеет черный трус? Этот индюк с большими руками?

– Не знаю. Может быть, никакого. Будь он проклят! Не успел он скрыться от нас, как пришел приказ отыскать его и доставить живым.

– Ну, надеюсь, его схватят и пропустят через все, – проворчал следопыт. – Он оставил след, когда тащил эту украденную им кольчугу.

– Что ж, это спасло ему жизнь, – сказал солдат. – Если бы я не знал, что его нужно взять живым, я застрелил бы его – он был от меня в пятидесяти шагах. просто промахнулся, – сказал следопыт. – Сначала ты выстрелил мимо, потом бежал слишком медленно, а потом послал за бедным следопытом. С меня хватит!

Маленький орк побежал назад.

– Вернись! – закричал солдат. – Вернись, или я доложу о тебе!

– Кому? Не твоему драгоценному Шаграту. Он больше не капитан.

– Я сообщу твое имя и номер назгулу, – сказал солдат, понижая голос до свиста. – Один из них теперь присматривает за башней.

Второй остановился, и голос его задрожал от страха и ненависти.

– Ты проклятый доносчик! – завопил он. – Сам не можешь справиться со своей грязной работой. Иди к своим подлым крикунам, пускай они заморозят твое мясо! Если враг не уничтожит их самих вначале. Я слышал, что они сделали это с номером один, и надеюсь, это правда!

Большой орк с копьем в руке побежал за ним. Но следопыт, укрывшись за камнем, пустил ему в глаз стрелу, и тот с грохотом упал. Маленький орк побежал по долине и исчез.

Некоторое время хоббиты сидели молча. Наконец Сэм зашевелился.

– Что ж, – сказал он, – если такая прекрасная дружба распространится на весь Мордор, нам не о чем беспокоиться.

– Тише, Сэм, – прошептал Фродо. – Тут могут быть и другие. Нас ищут. Но таков дух Мордора, Сэм; он распространен во всех уголках. Орки всегда ведут себя так, когда они предоставлены сами себе. И так говорят все сказания. Но не очень рассчитывай на это. Они ненавидят нас. Если бы эти двое увидели нас, они прекратили бы ссору до тех пор, пока не убили бы нас.

Последовало долгое молчание. Сэм снова прервал его, на этот раз шепотом.

– Вы слышали, что он сказал об этом трусе, мастер Фродо. Я ведь говорил вам, что Горлум жив?

– Да, я помню. Интересно, откуда ты это знаешь? – сказал Фродо. – Думаю, что лучше нам не уходить отсюда, пока совсем не стемнеет. Поэтому ты можешь рассказать мне все, что знаешь и что случилось. Но говори потише.

– Помню, – сказал Сэм, – но когда я думаю об этом Горлуме, я становлюсь таким горячим, что могу закричать.

Так сидели хоббиты под укрытием колючих кустов, пока мрачный свет Мордора не перешел в глубокую беззвездную ночь; и Сэм на ухо Фродо шептал о предательском нападении Горлума, об ужасе Шелоб, о своих собственных приключениях среди орков. Когда он кончил Фродо ничего не сказал, но взял руку Сэма и пожал ее. Наконец он зашевелился.

– Что ж, я думаю, мы можем идти, – сказал он. – Интересно, когда нас окончательно поймают и все наши блуждания и укрывательства окажутся напрасными. – Он встал. – Темно, но мы не можем использовать сосуд госпожи. Сохрани его для меня, Сэм. Мне негде держать его, только в руках, а в этой слепой ночи мне понадобятся обе руки. И жало останется у тебя. У меня орочьий меч, но не думаю, чтобы я мог отразить сейчас удар противника.

Трудно и опасно было идти ночью по бездорожью, но час за часом, спотыкаясь и падая, хоббиты медленно двигались на север вдоль восточного края каменной долины. Когда на западе над вершинами хребта появился серый свет, много позже начала дня в остальном мире, они снова отыскали убежище и немного поспали по очереди. Во время своего дежурства Сэм был занят мыслями о еде. Наконец, когда Фродо встал и заговорил о выходе в путь, Сэм задал беспокоящий его вопрос.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 311 312 313 314 315 316 317 318 319 ... 351
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Властелин колец - Джон Толкин бесплатно.

Оставить комментарий