Рейтинговые книги
Читем онлайн Брак по-тиквийски 6. Жизнь после смерти - Натали Р.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
с похорон госпожи Ильтен. Ни к чему бередить им сердца, пусть живут спокойно. Но сам он помнил крепко. А сердце… Пусть ноет, от памяти он не откажется.

Гьюл выключил мотор, и стало очень тихо. Ни человека, ни зверя. Даже птицы не поют — не сезон. Мокрая трава, мокрые кусты, через нечастые прутья кованого забора видны лужи на дорожках, посыпанных кирпичом.

Спрашивать разрешения у нынешних хозяев дома он не собирался. Какой смысл? Они в городе, дом пуст. Согнув проволоку, эксперт ловким отточенным движением отпер замок на калитке, повесил его на одну петлю, не закрывая, и вошел во двор. Помахал рукой железному чудищу по имени Пушок, но оно не замигало в ответ красными светодиодами. Наверное, батарейка села или вовсе снят датчик, а кажется, как будто Пушок умер, не вынеся гибели хозяйки.

Гьюл подошел ближе, к холмику, насыпанному возле мертвого монстра. Здесь они с Ортнером и Руани год назад похоронили госпожу Ильтен. Земля почти осела, но место еще заметно. Он наклонился и положил на могилу охапку красных цветов — тех, что при жизни госпожа Ильтен так любила получать в подарок. Он давно подметил: за цветы она и простит глупые, с ее точки зрения, слова, и лишний раз улыбнется. То есть теперь уже не улыбнется… О свет небесный, ну неужели этот господин Ильтен был так незаменим, чтобы не захотеть жить без него? Неужели новый муж не сумел бы развеять ее тоску?

Он сказал это вслух. Среди коллег Гаатта Гьюл считался сухим и безэмоциональным лишь потому, что просто проявлял сдержанность. Кому какое дело, что за страсти раздирают его душу? Вот он и приехал в одиночку, без сослуживцев и приятелей, чтобы никто не мешал его чувствам.

— Ну зачем? — спросил он у пространства. Он много раз задавал этот вопрос мысленно, но оно, конечно, опять не ответило.

Глупо было бы ожидать, что именно его выбрала бы программа ее новым мужем. Но не так важно, кого. Печаль Гьюла была бескорыстна. Важно, что Тереза Ильтен должна была остаться жить.

— Что же ты наделала? — прошептал он и сморгнул слезу.

Он не понял, что заставило его повернуться и посмотреть на дом. Ощущение чужого присутствия? На какую-то секунду ему померещилось в окне ее лицо. И тут же исчезло. Было ли? Влага в глазах искажала картину, деформировала очертания.

Гьюл взошел на крыльцо и подергал дверь. Заперто, разумеется. Хозяева не оставят дом на зиму открытым. Он обошел строение по периметру, заглядывая в окна первого этажа. Интерьер был полускрыт дурацкими занавесками в оранжевый ромбик — госпожа Ильтен ни за что такие не повесила бы. Но из того, что удалось разглядеть, становилось ясно: в доме пусто. Ни разбросанных платьев, ни забытой на столе чашки, ни пледа или подушки, небрежно брошенных на диване. Порядок, скучный и нежилой. Он видел призрак, иначе и быть не могло. Вот и патрульные твердили о привидении.

Когда-то давно тут тоже водилось привидение. Девушка, замученная маньяком. Это госпожа Ильтен позаботилась о том, чтобы избавить бедняжку от посмертных страданий. Теперь пришла пора позаботиться о ней. Надо провести ритуал, так Гьюл помнил, только не знал, в чем он заключается. Но начальство наверняка знает. Нужно писать рапорт. Будь он проклят, если не сделает для упокоения души госпожи Ильтен все, что можно.

Никогда бы не подумала, что Гьюл такой романтик. Среди циничных криминалистов он слыл самым бесчувственным сухарем. За то и ценили эксперта, способного спокойно есть бутерброды рядом с растерзанным на кусочки трупом и, не меняясь в лице, ковыряться в куче отрубленных ушей, выискивая нужное. На людях Гьюл был замкнут, а в высказываниях ироничен с явным креном в сторону черного юмора. Сейчас, не подозревая, что за ним наблюдают, он казался совсем другим человеком. Тонко чувствующим, ранимым… и влюбленным. Терезе стало неловко. Захотелось утешить: не убивайтесь, я жива и здорова… Нельзя. Он мигом превратится обратно в непрошибаемого профессионала. Настрочит рапорт, и все будет плохо.

Но подавить смущенную улыбку она не смогла. Наверное, все они были немножко влюблены — те мужчины, которые попадали в ее окружение так или иначе, по службе или по соседству. В кого им еще влюбляться, если рассудить здраво? Некоторые даже осмеливались заговаривать о возможности реализации своих чувств, но большинство помалкивали, скованные этикетом. Теперь же, после ее смерти, наедине с собой, можно дать чувствам волю. И корить самого себя, что поздно.

Кажется, она высунулась из-за занавески больше, чем было безопасно. Гьюл замер, напряг спину. Потом повернулся, и на какой-то миг их глаза встретились. Тереза похолодела. Упала на пол, прижавшись к стене, словно спасаясь от излучения ядерного взрыва, и молясь, чтобы Гьюл счел происшедшее играми подсознания. Она слышала, как эксперт ходил вокруг дома и заглядывал во все окна, как пытался войти — хорошо, что она не изменила параноидальной привычке запираться изнутри и наводить строгий порядок, противоестественный для жилого помещения.

А ведь если бы он сумел войти, то непременно заметил бы мокрую тарелку в мокрой раковине. Как бы хорошо Тереза ни пряталась, эксперт обязательно сделал бы вывод, что вода не могла не высохнуть с лета, а значит, в доме кто-то есть или недавно был. Уж эти следаки, ничего не пропустят!

Хотя, если он так влюблен, может, не стал бы ее сдавать? Тихо порадовался бы, что она жива… Нет, не стоит думать в этом направлении. Слишком велик риск. Гьюл все-таки не Маэдо.

— Нужно писать рапорт, — произнес эксперт, и Тереза поняла: то, что она считала тревожными временами, было безмятежным досугом. По-настоящему сложное время начнется сейчас, когда рапорт прочитает начальство Гьюла, и сюда припрется целая комиссия, прихватив на всякий случай и следственную бригаду, и группу захвата, и ритуалистов для упокоения призрака. Блин! Ну почему Тереза так неосмотрительно маячила в окне? Надавать бы себе по бестолковой башке, но после драки кулаками не машут.

Гьюл уехал, а Терезу до вечера одолевали сомнения и мандраж. Надо и отсюда уходить. Ставить палатку в лесу? Столь примитивный образ жизни не соответствовал ее понятию о счастье. И тоже нет гарантий, что на тебя не наткнутся какие-нибудь охотники. В качестве временной меры она под покровом ночи перетащила свои немногочисленные пожитки в дом номер 10.

С некоторых пор Билле Хэнк возвращался из рейдов с предвкушением. Знал, что его ждут. Подходя к подъезду, принюхивался: какой вкусной едой пахнет из окон? Однако почему-то в этот раз аппетитного запаха он не

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Брак по-тиквийски 6. Жизнь после смерти - Натали Р. бесплатно.
Похожие на Брак по-тиквийски 6. Жизнь после смерти - Натали Р. книги

Оставить комментарий