— Они смогли передвинуть его? — спросил Стендиш.
Фаворито презрительно фыркнул:
— Им слишком хорошо известно, что перед тем, как перемещать столь ценный объект, его надо исследовать, нанести на карту его местоположение и проверить его на прочность.
— Может быть, они решили, что буря может повредить яйцо, и затащили его в краулер, — настаивал Стендиш.
Фаворито повернулся к Стендишу и скрестил руки:
— Оно торчало здесь тысячу лет. Быть может, в вашей группе принято так поступать. Мы работаем немного по–другому. Мы работаем головой.
— Яйцо слишком велико для того, чтобы запихнуть его в краулер, — спокойно заметил Морден. — И у них с собой не было никакого оборудования, с помощью которого ни могли бы передвинуть что–то настолько большое и настолько тяжелое. Не разломав его при этом на части.
— Ты пытался связаться с Чангом?— спросила Анна Разора.
— Пытаюсь, — убито ответил Рейзер. Ответ совершенно не в его стиле. — Никакого сигнала от коммуникаторов скафандров, никакого ответа из краулеров.
Версия, что с Чангом и его партией что–то случилось, вдруг показалась очень реальной. Анна заставила себя говорить спокойно:
— Ты просканировал район на наличие признаков жизни?
— Не получаю никаких сигналов. Но, может быть, это сканеры врут?
— Не пробовал определить их местонахождение по сигналам маячков?
В коммуникатор каждого скафандра был вмонтирован маленький маячок.
Рейзер выглядел, как потерявшийся щенок:
— Засек только один, неподалеку от колонны.
Сердце Анны бешено забилось.
— Мы разделимся на две группы. Рейзер и Стендиш — берите первую группу. Ваша задача — осмотреть краулеры. Я с Фаворито, Морденом и оставшимися техниками прочешу район вокруг колонны.
Рейзер бросил взгляд на сканеры, будто их показания могли измениться.
— Пошли, — скомандовала Анна.
Когда они вышли наружу, показалось, что песчаная буря усилилась. Видимость в среднем составляла около тридцати пяти футов. Иногда Анна могла видеть дальше, хотя пыль и песок пролетали так быстро, и бились о стекло шлема с такой яростной силой, что временами Анна не могла разглядеть землю у себя под ногами. Это было опасно, потому что поверхность была неровной.
— Держитесь вместе, — скомандовала Анна Рейзеру и Стендишу, когда они направились к краулерам во главе группы из двадцати техников.
Анна построила оставшихся техников шеренгой на расстоянии вытянутой руки друг от друга, и они двинулись по направлению к колонне. Если там что–то есть, то Анна найдет это. Что бы ни случилось с яйцом, пусть Чанг и его люди будут живы и здоровы и пережидают непогоду в безопасности краулера, молилась она. Но что могло произойти с яйцом? Она подумала о тех глазах, смотревших на нее с таким выражением, будто они наблюдали за ней. Если раса, населявшая эту планету, до сих пор жива, вероятно, ведя подземный образ жизни, или каким–то образом спрятавшись, то могло ли случиться так, что они засекли зонд и ждали „Икар”? А сейчас наблюдали за ними? Анна сказала себе, что слишком спешит с выводами, и сосредоточилась на том, как удержаться на ногах на неровной, каменистой поверхности.
— Я кого–то вижу! — крикнул Фаворито, указывая вперед.
Там, примерно в десяти футах справа от колонны, виднелся белый скафандр. Он лежал на земле, частично засыпанный песком и пылью. Фаворито покинул строй и рванулся вперед, Анна — за ним. Белое пятно появлялось в поле зрения и исчезало, подобно привидению, а потом, внезапно, Анна оказалась рядом с ним.
— О, Боже! — закричал Фаворито.
Анна опустилась на колени рядом с ним и всмотрелась в белую фигуру. Ее мысли были ясными и четкими. Шлем Чанга был снят и отброшен в сторону. Он лежал на боку, и около него ветром намело небольшой песчаный бархан, так что казалось, будто он лежит щекой на песчаной подушке. Чанг казался спящим: глаза закрыты, губы чуть растянулись в кривой улыбке, лицо, обветренное непогодой, расслаблено. Между его ресниц и бровей набился песок, и, как в кармане, скопился в складке у губ. Ветер трепал его прекрасные седые волосы. Индикатор жизнедеятельности горел красным светом. Фаворито смел песок с груди Чанга. В скафандре зияла прожженная дыра. Прожжен был не только скафандр, на груди Чанга виднелась рана, глубиной в несколько дюймов. Анна не была экспертом, но, судя по тому, что ей довелось видеть в выпусках новостей, эта дыра напоминала след выстрела из PPG. Неожиданно ее страх перед инопланетянами, выпрыгивающими из темных пещер, показался смешным. Анна подумала о Донн, входившей в партию Чанга.
Фаворито зарыдал, Анна услышала звуки рыданий через коммуникатор.
— Чанга застрелили, — сообщила она остальным. Люди начали собираться вокруг них. — Похоже на PPG.
На корабле на случай чрезвычайной ситуации имелось оружие. У Чанга был доступ в хранилище и, вероятно, у капитана Идальго тоже. Насчет капитана Анна не была уверена. Она вспомнила, как Чанг вручил ей PPG. Он беспокоился, и он предупреждал ее.
Анна ощупала карманы скафандра Чанга, ища PPG, ведь он говорил, что достанет себе оружие. PPG оказался в том же, что и у нее, набедренном кармане скафандра. Анна неловко вытащила его. Оружие ничего ей не сказало. Ничто не указывало на то, что Чанга застрелили именно из этого PPG, а потом положили обратно ему в карман.
Морден опустился на одно колено с другой стороны от Чанга и связался с их подгруппой:
— Если бы он видел, что дело идет к этому, то вытащил бы оружие.
— Он бы никогда не смог бы ни в кого выстрелить.
На лице Мордена появилась осторожная улыбка, и Анна поняла, как неприятны ему были воспоминания о смерти. Сжав PPG перчатками, она протянула оружие Мордену.
— Возьмите. Никто больше не должен знать о том, что Чанг был вооружен.
— Вы должны оставить его себе. Оно может вам пригодиться.
— У меня уже есть один. Здесь.
Морден взял PPG, положил в карман.
— Чанг выглядит каким–то умиротворенным, не так ли? Странно, что он так выглядит.
Фаворито, сидевший рядом с Анной, вскочил на ноги.
— Ты псих! — заорал он на Мордена, а потом побрел прочь, буря скрыла его.
Анна не могла понять, зачем с Чанга сняли шлем. Если кто–то хотел убить его, то прошло бы много времени, прежде чем он задохнулся бы из–за присутствия в воздухе угарного газа. Анна вспомнила, как однажды застала его спящим в кабинете в Чикагском университете. Он тогда откинулся назад в кресле, наклонив набок голову. Сейчас он выглядел очень похоже, будто мог в любой момент открыть глаза.
Анна вызвала группу Рейзера.
— Рейзер. Это Шеридан. Мы нашли доктора Чанга. Он мертв. Застрелен из PPG.
Ответа не было.
Спокойствие Анны улетучилось. Она чувствовала, как ветер уносит его прочь. На смену спокойствию пришла паника.
— Рейзер.
— Слышу. Не могу поверить в это… — Помехи мешали связи, но она могла его расслышать. — Что случилось?
— Пока это все, что нам известно. Что вы обнаружили?
— Перевернули вверх дном оба краулера, — ответил Разор. — Здесь никого нет.
Анна почувствовала, как что–то сжало ей горло.
— Сажайте вашу группу в краулеры Чанга, и немедленно возвращайтесь на „Икар”. Мы — за вами. Продолжайте сканировать район, не засечете ли сигналы маячков пропавших скафандров.
Будто исчезли только скафандры, а не люди.
— Я хочу, чтобы вы выходили на связь со мной через каждые пять минут до тех пор, пока не вернетесь на „Икар”.
— Понял.
Анна встала, приказала двум ближайшим техникам нести тело Чанга в краулер. Когда они подняли тело, и руки Чанга начали безвольно мотаться взад–вперед, Анна закрыла рот рукой, хотя из–за шлема не смогла закончить движение. Они с Чангом почти не разговаривали с тех пор, как она подсмотрела его сообщение: Анна злилась на него за то, что он утаил от нее информацию, которая могла помочь ей в расследовании. Он долгие годы помогал ей. Прислушивался к ее мнению, направлял ее. А что, если он играл в игры корпорации, хранил их тайны, распространял их ложь? Чанг был добр к ней, а она не оправдала его доверия. Как заместитель начальника экспедиции, она должна была позаботиться об его безопасности. Он предупреждал ее об опасности, а она не отнеслась к его словам серьезно. Что, если Чанг выяснил, что Донн представляет собой серьезную угрозу? Возможно, Чанг взял ее в свою группу, чтобы не подвергать опасности Анну. И Анна беспечно отпустила его. Даже глядя на его скафандр, то появляющийся, то исчезающий за пылевой завесой, она не могла поверить, что Чанг мертв.
Анну начала бить дрожь. Она заставила себя говорить спокойно.
— Морден, можете вы показать мне, где именно находилось яйцо?
Он подошел к колонне, отступил на несколько шагов назад, потом влево.
— Центр яйца находился примерно здесь. Оно простиралось примерно на двадцать футов в стороны, и на пятнадцать — вперед и назад.