Рейтинговые книги
Читем онлайн Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ) - Павел Шмидт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 89

- Стойте! Кто вас послал, как тебя там? - прохрипел Джетсет.

- Виллейн. На разговоры нет времени, Ваше Высочество, нужно спешить!

Джетсет кивнул, квадратный подбородок тяжело ударил по нагруднику.

- Да, бежим отсюда.

И попытался выскользнуть, сесть на доски террасы.

- Э-э, нет. Идём осторожно вслед! Нужно спасти наших... спутников.

- Да-да, товарищи, все погибли, - печально ответил принц, уставился в никуда.

Рилайна смотрит с опаской, Джетсет явно не в себе. Я принюхался: изо рта характерный запах.

- Ваше Высочество, посидите тут, вот у этого помоста!

Мы усадили принца, голова безвольно свесилась на грудь. Рилайна скользнула в один из домов, вернулась в женском платье, снова пропала, из дома стук, звонко брякнуло об пол. Появилась, в руках миска, мешает какую-то дрянь.

- Сейчас протрезвеет! Бабуля учила, немного взвара свежего вырви-корня и будет бодр и здоров!

- Хм, не думаю пьянствовал сам, скорее, опоили. Уверена, что поможет?

- Доверься!

Я и доверился, отправился вослед деревенским. Мостики удобно соединяют дома, но кончились быстро, дальше чёрная топь, смердюков след простыл. Я заглянул в крайний дом, порылся в чулане. Минуту спустя на ступнях плетёные ласты необъятного размера, бодро шагаю по жуткой равнине. Болото взрывается пузырями, забрызгало чёрным до самых глаз. Надо бы заткнуть ноздри тряпицей, воняет тухлым драконьим яйцом.

В дымке проступают высокие тени, гигантские скалы пробили болото, торчат как клыки из гнилой пасти, светлый камень резко выделяется на фоне маслянистой топи. К подножию цепляется мох, верхушки поросли кривыми деревьями с нормальной корой, зелёные листья шумят на слабом ветру. Семья длинноклювых птиц свила гнездо в вершине дерева, потревоженные, кружат над толпой, та заполонила твердь между скал.

Заунывный вой мечется среди камней, долетел общий вздох, смердюки замолкли как по команде. Внутри разномастной толпы движение, подалась вглубь и в стороны. Из-под защиты скал процессия, шестеро мужчин несут на руках белый сверток, подошли к краю болота. Кладут осторожно, тело - а это тело - медленно погружается.

Смердюки резво сбежали под защиту камня, я попятился. На поверхности болота растёт бугор, огромный, размером с повозку. С чавком лопнул, выбросил веером белые склизкие щупальца, присоски, розовые и нежные как пятачок поросенка, усеяли внутреннюю часть. Щупальца обволокли тело, потащили вниз. В прорехе вода, вязкий болотный слой только поверху, под ним неведомые глубины. Смердюки уже обвязаны верёвками, мужики сигают в прореху черпать чистую влагу, бабы тащат полные ведра вглубь скал, разлить по кувшинам. Я бросился наутёк пока заняты, в голове мысль: лишь бы не Унрулия или Эритор!

В деревне мирно, Джетсет на помосте, умыт и зелен лицом, под ногами последствия ведьминой похлебки, как её, вырви-трава?

- Ваше Высочество, врут люди! - заявил я.

- О чём? - вяло спросил принц.

- Что краше в гроб кладут. Неправда! Вам в самый раз.

Рилайна прыснула, Джетсет почти улыбнулся, взгляд косит на грудь ведьмочки. Я спросил Рилайну:

- Нашли Унрулию? Эритора?

- Нет никого, все дома просмотрела. Тебе обновка!

Я одел сапоги, в самый раз, хороший у девчонки глаз. Принц открыл рот.

- Постойте, расскажите толком! Как вы сюда попали, и... что случилось со мной?

Неужели, Его Высочество целиком в моих руках? Заманчиво, опасно, но нет, лучше не играть с огнём. Да и толку с него, бесприданного, чуть.

- Вы не помните ничего?

- Будто в тумане. Помню, напали на тролля в овражке, но он уже ждал, в лапах дубина, как если предупредил кто!

Принц замолчал, на лице гримаса боли, не только телесной.

- Трейдиру и Гердоку снес головы почти сразу. Дубина будто железная, ломала мечи как палки! Тролль взбеленился, когда... - принц помотал головой, продолжил: - Когда я вынул меч! Тролль замер сперва, пораженный, мы обрадовались - магия действует! Ринулись, но тролль взревел громче стада быков, пошёл крушить.

Принц присмотрелся ко мне, вспоминая. Указательный палец превратился в обвинительный, на попорченном битвой лице полыхнула ярость.

- Это ты, ты подсунул меч, колдунишка!

- Боюсь, Ваше Высочество, я накладывал совсем иные чары! Кто-то подменил по дороге, и я почти уверен, что знаю кто...

Джетсет злобно сплюнул, слюна плюхнулась в пальце от новых сапог.

- Впрочем, - продолжил я, - уже не важно. Позвольте, Ваше Высочество, звать вас просто Джетсетом. Да-да, не удивляйтесь, вы официально мертвы, убиты, кстати, мной. Как и ваш батюшка, примите соболезнования!

Принц побелел как смерть, затем покраснел, ноздри тонкого носа с горбинкой трепещут как у боевого коня. Я уже подумал - кинется, но тот успокоил дыхание, взял себя в руки, всё-таки - принц.

- Отец давно мёртв. Теперь в этом нет секрета. Кто захватил трон? - спросил принц по-деловому прямо, без обиняков.

- Какой-то лорд назначен Регентом, лорд, э-ээ, Хилфкраст!

- Сволочь! Надо срочно вернуться в столицу, собрать остатки верных людей! - воскликнул Джетсет.

- Ваше, э-э, Джетсет! Так нельзя, мы не нашли друзей! - запротестовала Рилайна.

- Какие друзья, когда королевство в опасности! - высокопарно отмахнулся Джетсет.

- А как же сэр Хьювелл, ваш ближник? - удивился я. - Он где пропал?

Джетсет осёкся, морщины состарили лоб на дюжину лет.

- Он был с нами... не помню что с ним. Какое имеет значение, уже ясно! Он - племянник Хилфкраста. Это чудовищный, поистине чудовищный заговор!

- Как и скрывать смерть короля пару лет! - съязвил я.

- Чтобы не допустить смуты, - быстро, слишком быстро ответил Джетсет.

- Да-да, конечно. Сами и удавили, знаем вас, королевских сынков!

- Что ты смыслишь в политике, малявка! - рявкнул Джетсет. - Батюшка умер слишком рано, я был молод занять трон. Мы тянули время избежать регентства! Впрочем, чего это я, распинаюсь перед предателем!

Я вскинулся, принц властным жестом остановил.

- Я понимаю, твоя роль незначительна. Послужишь как следует, помилую, так и быть. Даже рыцарство дам, будешь первым мелкиндом-рыцарем! Ха-ха!

- Пхе!

- Пхе? - оторопел Джетсет. - Что значит: "пхе"?

- Пхе, значит пхе. Видал ваших рыцарей, снаружи сияют начищены, блестят как раки, внутри столь же скользкие да гнилые!

Джетсет вскочил, кулаки сжаты. Рилайна не выдержала, бросилась между нами.

- Прекратите! Как два петуха! Надо найти наших, выбраться с болота, тогда поругаетесь!

Я пожал плечами, не больно верю в шансы Джетсета вернуть трон. В любом случае, я - не участник.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ) - Павел Шмидт бесплатно.

Оставить комментарий