Рейтинговые книги
Читем онлайн Энеида - Иван Котляревский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Ст. 144 .Давно живу на свете я и т. д. Сивилла приурочивает свой жизненный путь к историческим событиям, происходившим па территории Украины: вторжение шведов в 1700—1709 гг., набеги крымских татар и русско-турецкая война 1735—1739 гг., опустошение украинских степей саранчой в 1748—1749 гг.

Ст. 151. Немало всячины я знаю и т. д. Здесь Котляревский представляет Сивиллу типичной сельской бабмой-знахаркой, бабкой– шептухой, умеющей исцелять, заговаривать, ворожить и пр.

Ст. 181. Она тряслась, кряхтела, выла и т. д. — описываются проявления пророческого экстаза Сивиллы.

Ст. 233. Орфей вернулся без урону. Орфей (греч. миф.) — сын фракийского речного бога Загра и музы Каллиопы. Его пение и игра па арфе пленяли не только людей, но и богов, и природу. 11осле смерти своей жены Эвридики отправляется за пей в царство мертвых. Очарованные музыкой Орфея. Персефоиа и Аид возвращают ему Эвридику, которую Орфей теряет снова, нарушив запрет не смотреть на пес до выхода из подземного царства.

Ст. 235. Не сладили и с Геркулесом. т. д. последний подвиг Геркулеса (Геракла, греч. миф.), после которого Зевс должен был дать ему бессмертие, — это путешествие в царство Аида за стражем преисподней Кербером, которого Геркулес должен был вынести связанным из подземного царства и снова отнести назад.

Ст. 273. Нельзя без ветки Пред сатаной тебе предстать. Согласно греч. миф., только золотая ветвь, сорванная в роще Персефоны, открывает живому человеку путь в царство смерти. У Вергилия Сивилла, показав Харону золотую ветвь, вынуждает его перевезти Энея.

Ст. 358. Вещал Энею божью волю. Речь идет о бытующем у римлян обычае гадать на внутренностях убитых животных.

Ст. 412. Вергилий рассуждал умно и т. д. Описанию путешествия Энея в царство Плутона у Вергилия посвящена шестая часть.

Ст. 464. Чернил с песком глотали смесь. До изобретения промокательной бумаги чернила подсушивали песком.

Ст. 485. С остриженными головами, с подрезанными подолами. На территории Украины, начиная с периода средневековья и вплоть до середины XIX в., женщин, уличенных в нарушении супружеской верности, аморальном поведении, согласно нормам обычного права, подвергали различным видам порицания, наказания. Одна из таких форм: женщин остригали наголо, высоко подрезали подол и в таком виде водили по селу.

Ст. 517. Стикс (греч. миф.) — одна из рек, окружавших подземное царство, воплощение ужаса и мрака. Воды Стикса были губительны для всего живого.

Ст. 545. Хароном перевозчик звался. Харои (греч. миф.) — перевозчик умерших через реки подземного царства, получал за перевоз плату — монету, которую в старину клали покойнику под язык.

Ст. 660.0 трех главах свирепый пес — Кербер (Цербер, греч. миф.), пес, страж аида, чудовище с тремя змеиными головами и змеиным хвостом.

Ст. 811. Там страхолюдную фигуру и т. д. По свидетельству некоторых биографов И. П. Котлярсвского, здесь имеется в виду Максим Парпура — первый издатель «Энеиды». Со временем исследователи пришли к выводу, что Парпура руководствовался не интересами наживы, поскольку был человек состоятельный. Как утверждал П. Житецкий, М. Парпура отнесся к изданию «Энеиды» именно как любитель малороссийского слова. Он сопроводил издание небольшим словарем к «Энеиде». Со временем этим словарем воспользовался сам Котляревский, приложив его к своему изданию 1809 г. (см.: Житецкий П. «Энеида» Котлярсвского и древнейший список се в связи с обзором малороссийской литературы XVIII века. Кшв, 1900. С. 166).

Ст. 905. На помеле чтоб не летали и т. д. — здесь и дальше описываются бытовавшие в украинском селе виды колдовства, ворожбы, предсказаний и пр.

Ст. 964. Я рассуждал про наш Статут. Имеется в виду Литовский статут — Свод законов феодального права Великого княжества Литовского, действовавших с XV в. на захваченных им украинских землях. Правовые положения этого статута, направленные на охрану сословных привилегий, защиту частной собственности, были использованы со временем в законодательстве Русского государства.

Ст. 1103. От бабы скверной, криворотой. Имеется в виду одна из эриний (греч. миф.), богинь мщения — Тисифона, обитающая в царстве Аида. Вид ее. как и двух других эриний, был ужасен — старуха с зажженным факелом в руках, со змеями вместо волос, она бьет грешников бичом, устрашает их змеями.

Ст. 1127. Мол, есть в аду судья Эак. Эак (греч. миф.) — сын Зевса и речной нимфы Эгины, прославившийся среди греков справедливостью и благочестием. После смерти был сделан одним из трех судей в подземном царстве.

Ст. 1219. Не те, что рявкают «и паки», Не в златотканых колпаках. Имеются в виду служители православной церкви различных рангов. Златотканые колпаки — головные уборы служителей культа.

Ст. 1237. Попали в податной оклад. Речь идет о воспитанниках сиротских домов, затем ставших полноправными гражданами и причисленных к определенному «податному сословию».

Ст. 1353. И сорванных на Константина. Травы, сорванные в Константинов день (21 мая ст. ст.), по народным преданиям, обладали чудодейственными свойствами.

Ст. 1386. Пока, склонясь, не поцелует С ноги святейшей постола. Предсказаиие, что римляне попадут под власть католической церкви и будут целовать туфлю папы.

Часть четвертая.

Ст. 1. Обедка три не поденькуешь и т. д. В этой и последующих строфах даны образцы так называемой «тарабарщины» — искусственного шуточного языка бурсаков, основанного преимущественно па перестановке слогов и изменении корней слов. Этот текст читается примерно так:

Денька три не пообедаешь,На сердце станет муторно.Тогда кишкою затоскуешьИ в животе забурчит.Попробуй пожевать зубами.Желудок напихать харчами!Нутро сразу повеселеет.Об землю грянешь лихом,Про свой голод забудешь,Досада к черту убежит.Да что болтать зря языком!Не басней кормят соловья.А ну забряцай кошельком!Небось деньжата забренчат.Коли дашь пятак —Узнаешь свое грядущее:Куда плыть теперь челнам,И что с тобою впереди случится,И как ловчей умудриться,Чтобы Юноне угодить.

Ст. 81. Заклятый остров перед нами — остров Эя, на котором, согласно греч. миф., обитала волшебница Кирка (Цирцея), дочь Гелиоса и Персеиды, способная превращать людей в животных. Так, спутников Одиссея она, опоив волшебным зельем, превратила в свиней.

Ст. 93. Пропал, как Серка на базаре — украинская поговорка, обозначающая безвозвратную потерю. Серка, Серко — кличка серой собаки.

Ст. 94. Готовь загривок для ярма! — готовься быть превращенным в вола. Здесь прозрачный намек на введение па Украине крепостного права в 1783 г.

Ст. 101. По-польски цвякать лях не будет. Имеется в виду третий раздел Польши в 1785 г. и утрата ею государственной самостоятельности.

Ст. 103. Я «Не позволим!» позабудет. — Речь идет о праве каждого депутата на сеймах шляхетской Польши возгласом «Nie pozwolam!» опротестовать любой проект, что зачастую сводило на нет установления королевской власти.

Ст. 107. Хвостом пруссак вилять горазд. Намек на позицию Пруссии в период наполеоновских войн, когда прусский король поддерживал то одну, то другую воюющие стороны. Так, в 1812 г. Пруссия принимала участие в войне наполеоновской армии против России, в 1813 г. присоединилась к антифранцузской коалиции.

Ст. 121. Французы — щелкуны, вояки. Очевидно, имеются в виду войны Директории — правительства Французской республики, защищавшего интересы крупной буржуазии.

Ст. 163. Роменским табачком балуясь. Старинный украинский город Ромны славился плантациями табака, который оттуда вывозили на продажу в Москву, Петербург, Ригу, Сибирь.

Ст. 167. Вон Тибр уже маячит наш! Тибр — река в Италии (в области Лацпум), на которой стоит Рим.

Ст. 181. Латин (римск. миф.) —сын Фавна и Мёрики, муж Аматы, отец Лавинии, эпоним латинян, образовавшихся из слияния местного коренного населения и троянцев.

Ст. 182.Латинский край. Речь идет о землях области Лациум (Средняя Италия).

Ст. 198. Имел он доченьку-воструху. Дочь царя Латина и Аматы, Лавиния, по желанию матери была помолвлена со своим двоюродным братом Турном.

Ст. 231. Турн — сын Дафна и нимфы Венилии, племянник царицы Аматы, жених Лавинии, вождь рутулов.

Ст. 318. Слова свои на «ус» кончает. Ус (us) — окончание им. пад. существительных в латинском языке.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Энеида - Иван Котляревский бесплатно.

Оставить комментарий