Разговор сейчас? Он с ума сошел? Нужно остановить кровь. Немедленно поднять его наверх и обработать раны.
– Дайте мне петлю, сэр. Нужно ее расширить и надеть вам на грудь.
– Я сам. – Он взял петлю в руки и растянул ее. – Слушайте меня. Я говорю вам это, потому что нам нужно разыграть еще одну сцену. Откройте глаза и уши. И не рассказывайте никому.
Мужчины, державшие другие концы веревок, которые были на ней, потянули за них. Теперь лорд Деринг был в их руках. Мистер Гиллиам, заметив это, направился им на помощь по опасному склону.
– Жив и здоров, мой ангел, – сказал Дюринг. – Надеюсь, вы не сожалеете, что спасли меня сегодня. А теперь вам нужно идти.
Он поднял руку и указал на Кэт. Почти сразу Том Брамби начал тащить ее вверх.
– Так о чем я не должна никому рассказывать?
– Ш-ш. Даже Гиллиам не должен знать об этом. Это был не несчастный случай, Кэт. Меня столкнули.
Глава 11
Щелкающий звук, успокаивающе регулярный, проник сквозь туман в голову Деринга. Он то погружался в сон, то выныривал из него или приходил в себя после обморока, который, казалось, длился целую вечность. Периоды, когда он был в сознании, приятными не были, насколько он помнил. Это почти все, что всплывало в его памяти. Но поскольку сейчас он, похоже, лежит в постели, значит, кто-то снял его с вершины Ско-Фелл.
Он помнил, как пытался идти самостоятельно. Настаивал на этом. Но потом очнулся на носилках, которые нес крупный мужчина в овечьих шкурах. И должно быть, еще один человек держал носилки сзади. Ах да, потом была еще какая-то повозка, не особенно удобная. Она подпрыгивала и раскачивалась, вырывая его из приятного беспамятства, и тогда черти долго тыкали его вилами в бок.
Теперь он впервые очнулся, не чувствуя, что движется.
И до сих пор пока не слышались щелчки. Он раздумывал, стоит ли открывать глаза, чтобы выяснить причину этого звука. Нет, лучше позже, когда лошадь перестанет лягать его в голову.
Много времени спустя, а может быть, всего через пять минут, он снова вышел из тумана. Щелчки были настойчивыми, и на этот раз ему показалось, будто он обнаружил источник шума. Но прежде всего ему нужно заняться собой. Все тело ныло, в одних местах больше, в других – меньше. Убедившись, что сильнее всего болит голова, он принялся проверять пальцы ног, могут ли они двигаться, ощупал ноги, пытаясь обнаружить бандажи или шины.
При малейшем движении он чувствовал боль, но все это можно было отнести исключительно за счет падения со скалы.
Игла. Кто-то зашивал рану у него на лбу, прямо над виском.
Мягкие простыни на голом теле. Ничто не мешает ему двигаться, кроме собственного нежелания.
Он велел глазам открыться, повторил приказ неоднократно, и только потом они приоткрылись навстречу воскресшему миру.
Он смотрел на деревянный балдахин над его кроватью в коттедже. Почти вся комната, за исключением круга золотистого света слева от него, была во тьме.
Сердце подпрыгнуло в приятном ожидании. Кэт. Достаточно повернуть голову, и он увидит ее. Его ангел смерти или спасения души. Ведьма из озера.
Там, на скале, когда сознание вернулось к нему, его даже не очень огорчило внезапное падение. Он лежал неподвижно на краю пропасти, уверенный в том, что это последние минуты его жизни, и ничего не чувствовал. Возможно, только неизбежность происходящего. Спасение души предназначалось, вероятно, для мужчин получше, чем Джаррет Деринг. Но теперь он был безгранично счастлив оказаться в живых, по крайней мере еще на день-другой, потому что это время проведет в обществе самого очаровательного существа, какое когда-либо встречал в жизни.
И определенно она стоит того, чтобы повернуть голову, несмотря на то что в затылок все еще будто бьет копытом лошадь. Слабое движение ощущалось как попытка толкнуть валун. Наконец он смог увидеть женщину, сидящую в кресле возле кровати. Ее гладкие полные руки наматывали пряжу на пару длинных спиц. Миссис Киппер.
Она взглянула на него, выражение лица было спокойное.
– Добрый вечер, милорд. Как себя чувствуете?
– Не могу ответить в выражениях, достойных леди, – сказал Деринг, вздрогнув при звуке собственного голоса. – Думаю, здесь уже был врач. Каков его вердикт?
– Никаких переломов. Небольшое растяжение левой лодыжки. Слабое сотрясение мозга. Множество различных порезов, рану на виске пришлось даже зашить. Вам, наверное, кажется, что по вашему телу пробежало целое стадо, но врач не обнаружил существенных повреждений. – Миссис Киппер улыбнулась. – Мы все почувствовали огромное облегчение.
– Но не больше, чем я. Однако есть нечто, что я должен был завершить до субботы. Хотя вряд ли мне в это время захочется двигаться.
– От вас этого и не потребуется. Как только все уладится, мы отправим вас на удобном транспорте в Лондон или куда вы пожелаете.
– Я покину «Рай»? Мне не нужно, ни с кем общаться и ни за кем наблюдать? Возможно, я не готов участвовать в спортивных развлечениях, но выпивать, играть в карты и дебоширить определенно в силах. Такие вещи я делаю практически наизусть.
– Тем не менее вас разоблачили. Больше вы уже ничего сделать не сможете, кроме как освободить нас от заботы о вашей безопасности. Было бы полезно узнать, однако, как вас раскусили. Вы проговорились или просто вызвали у кого-то подозрение?
– Мне с самого начала казалось, что все знали точно, зачем я сюда приехал. Но, кроме моего ощущения, нет другой причины считать это правдой. А вы почему думаете по-другому?
– Потому что вас столкнули со скалы. Или вам это только показалось?
Ему бы нужно было догадаться, что Кэт передаст информацию дальше.
– Две руки толкнули меня в спину, достаточно низко, чтобы это можно было заметить со стороны. Мне почти удалось удержаться на ногах, но тут чей-то башмак ударил меня по ноге, и я полетел вниз. Никакой ошибки. И я не видел, кто это сделал. Наша группа – альпинисты и слуги – собралась вместе, потому что начался дождь и нам стали раздавать накидки и шляпы. Кобб, проводник, сообщил, что мы поворачиваем назад. Я посмотрел, где Кэт и Гиллиам, и тут меня толкнули. За исключением Кобба и одного-двух мужчин, стоявших возле него, преступником мог быть любой из группы.
– Кэт назвала имена альпинистов и описала слуг. Вы ссорились с кем-нибудь из них?
– За исключением Джона Гиллиама, я не был знаком ни с кем из джентльменов, до того как мы встретились на яхте. Они показались мне вполне приличными ребятами. На слуг я внимания не обратил. В любом случае мы не можем быть уверены, что кто-нибудь, связанный с «Раем», знает о моих намерениях. Покушение на мою жизнь произошло скорее всего поличным мотивам, и мне кажется, я знаю, кто привел план в действие. Хотя как можно было так быстро все организовать…