Рейтинговые книги
Читем онлайн Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод) - Александр Копылов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 39

- Увидим. - Она опять поворачивается к выходу.

- Почему ты не сообщила мне чего-нибудь полезного, - кричу я ей в спину. - Например, где туфли Тирини.

Сам не знаю, зачем я это спрашиваю. Наверное, туфли Тирини потеснили остальные мысли.

- Капитан Фракс, приказываю тебе замолчать, - шикает Лисутарида. - Прошу прощения, Верховная жрица, этот человек...

Верховная жрица оборачивает голову.

- Новые туфли могут скрывать старые туфли, - произносит она. С этим она исчезает в темноте. Видимо, ее ожидают служители, дабы сопроводить домой. Или, может, в ее распоряжении имеются магические способы путешествия, уж не знаю. В любом случае, мы видим ее в последний раз.

- Капитан Фракс, я не собираюсь терпеть эту наглость, - говорит Лисутарида со злостью. - Когда мы вернемся...

- Сверху что-то есть, - перебивает ее Макри.

- Что?

Мы пробегаем глазами по небу, но в темных облаках ничего не видать. Я извлекаю меч. У меня очень дурное предчувствие. Вдруг ужасный визг режет воздух. Узнаю этот звук - звук пикирующей атаки дракона. Из облака выныривает темный силуэт и падает на нас, его крылья яростно хлопают. Лисутарида вздымает руки, готовая сразить его заклинанием, но прежде чем оно накапливает силу, дракон пропадает за макушками деревьев.

- Почему он не напал?

- Может, кого-то ссаживал, - предполагаю я. Внезапно дрожит земля, и слышится звук, словно дерево с треском рушится на землю.

- Кого-то, кто способен вырывать с корнем деревья.

Мы готовимся к сражению.

Глава 19

Мы стоим спинами к алтарю. Спереди несколько древних колонн. Между колоннами и деревьями узкий промежуток. В это пространство проскальзывают шесть тяжеловооруженных орков. Позади них бредет самое громадное из виденных мной двуногих существ. Какая-то разновидность тролля, возможно, но гораздо больше. По меньшей мере, раза в три выше человека. Его ноги и лапищи подобны стволам дерева, и он волочет гигантскую железную булаву, которая выглядит так, словно способна превратить в щебень целое здание. В моем мозгу промелькнула мысль, что такого тролля не бывает. Никакое человекоподобное существо не может вырасти до таких размеров. Мышцы просто отказались бы его поддерживать. Однако эта мысль быстро истаяла, поскольку, похоже, мускулы тролля прекрасно его выдерживают. Он шагает на нас, помахивая своей ужасной дубиной из-за спин оркских бойцов.

Краем глаза я замечаю лиловый свет. Лисутарида не теряла времени даром, копя силу для заклинания. Ее глаза приобретают лиловый оттенок, вокруг ее рук искрится воздух, и она посылает в тролля заряд видимой для нас энергии. Существо стопорится, рычит, трясет башкой и продолжает движение. Лисутарида только что всадила в него столько волшебства, что хватило бы сбить дракона, а ему хоть бы хны.

- Вдарь еще разок! - кричу я.

Лисутарида качает головой. Она израсходовала много волшебства, чтобы провести нас через магическое пространство. Я догадываюсь, что какое-то время у нее не выйдет сколдовать столь же мощное по силе заклинание. Орки уже приближаются. Макри вступает с ними в бой. Я оттесняю Лисутариду к алтарю - где мы можем ее защитить - и бросаюсь к Макри.

- Я знал, что жрица приведет нас к гибели. Проклятые оракулы.

Макри уже расправилась с одним из противников, прикончив орка ловким ударом в глотку, угодив в узкий зазор в его доспехе, - прием, на который лишь она способна. Я продеваю небольшой щит на левую руку и что есть сил отбиваюсь от противника слева, вместе с тем рубя того, что спереди. Я не столь икусен, как Макри, но и у меня имеется солидный опыт по части драки. Я обрушиваю клинок на его правую руку, и, когда он отшатывается, колю его в незащищенную голень, и тот падает, пусть не мертвый, но сражаться уже не сможет - в лучшем случае. Отражаю щитом тяжелый удар слева, а Макри одновременно парирует меч одного и копье другого орка. Она кидается вперед и пронзает орка с копьем в подмышку, меч проникает аж до грудной клетки. Он падает замертво. На протяжении нескольких секунд мы убили или вывели из строя трех врагов из шести. Можно сказать, действуем мы неплохо, но гигантскому троллю это безразлично. Он вдруг решает, что пора вступить в сражение. Огромными шагами он вырывается вперед, грубо расшвыривая трех оставшихся орков, и машет дубиной по широкой дуге. Это движение куда быстрее, чем ожидалось от существа его габаритов. Макри и я отпрыгиваем назад. Дубина, здоровенная глыба металла, обрушивается на одну из мраморных колонн, и та от удара падает навзничь. Осколки мрамора хлещут меня по лицу. Не задерживаясь, громадный тролль, явно усиленный некой жуткой магией, машет дубиной обратно. Макри и я вынуждены отскочить прямо к алтарю.

- Неужели не получится еще одно заклятье? - кричу я.

- Нет, - говорит Лисутарида. Она извлекает меч - самое большее, на что способна. Тролль опять заносит дубину. Я хватаю Лисутариду, отшвыриваю за алтарь и бросаюсь следом как можно скорее. Мы успеваем вовремя. Палица тролля попадает в алтарь, разбивая его на кусочки. Я оказываюсь на спине, взирая на груду мраморных обломков. Макри, в свою очередь, не спряталась за алтарем вместе с нами. Она воспользовалась возможностью нырнуть под дубину и атаковала. Ей удается всадить меч в голень этого существа. Храбрый поступок. К сожалению, безуспешный. Похоже, тролль даже не почувствовал укол. И в довершение всех бед меч Макри увяз. На высвобождение меча у нее уходит лишь секунда, но троллю и этого хватает, чтобы разделаться с ней. Сильным ударом Макри отправлена в полет. Она приземляется рядом с нами, оглушенная и истекающая кровью. Тролль надвигается. Позади тащатся трое оставшихся оркских бойцов. Ситуация кажется пропащей.

Я должен отвлечь тролля от Лисутариды. Если наш вождь здесь погибнет, Запад падет перед принцем Амрагом. На земле рядом со мной дымится чаша с благовониями. Я встаю, поднимаю чашу и швыряю ее в тролля. Не возлагаю на нее особых надежд, но это отвлекает его на секунду. Я одним махом прыгаю вперед, разворачиваю меч и со всей силы вонзаю в мизинец на ноге зверюги, что выглядывает из громадной сандалии. Из-за моих ли массы и силы, или же, может, из-за уязвимости пальцев, но это как раз и возымеет эффект. Гигантский тролль ревет от боли и переключается на меня, рожа его искажается безумной яростью.

- Каково, а? - кричу я и давлю мечом на палец. Это вызывает еще один бешеный вопль и взмах дубиной, которая, попади она в цель, превратила бы меня в лепешку. Завладев вниманием чудища, я тут же бросаюсь бежать, изрыгая проклятия и оскорбления на ходу. Если я сумею отвлекать тролля достаточно долго, Лисутарида смогла бы что-нибудь отчебучить. Или сбежать. А с оставшимися тремя орками Макри и сама управится.

Я петляю между деревьями, сбегая по склону. Кидаю взгляд через плечо и прихожу в ужас при виде того, что тролль меня нагоняет. Я не самый быстрый бегун в мире - для такого рода упражнений у меня многовато веса, - но я думал, что его-то могу обогнать. Очевидно, нет. Кто бы ни создал этого тролля, он наградил его солидной скоростью. Тролль чуть ли не дышит мне в спину. Я отбрасываю щит в попытке ускорить бег. Не очень-то помогает. Уже в любой момент меня может расплющить громаднейшая из виданных на Западе палица. Отваживаюсь на еще один взгляд через плечо. Тролль прямо позади. Его оружие зависло в воздухе и устремляется ко мне. В этот острый миг моя нога цепляется за древесный корень, и я грохаюсь на землю. Рожа тролля расплывается от животного удовольствия, когда он готовится раздавить меня, как жука.

- Дьявол тебя дери! - кричу я с земли, когда он нависает надо мной. В яростном отчаянии я тыкаю мечом ему в морду. К моему полнейшему изумлению, эльфийский клинок попадает аккурат в глаз троллю, утопая глубоко и надежно. Огромное существо замирает, вздрагивает, затем падает на землю. Встаю на ноги, не в состоянии до конца поверить в только что случившееся. Мечи не созданы бить с такой меткостью. Я бы не смог такое повторить, даже если б от этого зависела моя жизнь. И все же вот они мы - мертвый тролль и один живой сыщик, вполне собой довольный.

Извлекаю меч из глаза тролля. Острый эльфский клинок проник весьма глубоко. Надо как-нибудь выразить эльфам мою признательность. Устало карабкаюсь по холму обратно. Я выжат досуха и не могу двигаться быстрее. Если Макри и Лисутарида не разделались с оставшимися орками, помочь я им не успею. По пути к вершине склона подбираю свой брошенный щит и с трудом плетусь дальше. Когда я возвращаюсь к разбитому алтарю, то натыкаюсь на Макри, стоящую над телами трех дохлых орков. Лисутарида с ней рядом. Весьма не к месту Макри ухмыляется.

- Чего зубы-то скалишь?

- "Ты бросишь свой щит и сбежишь".

Перевожу взгляд на щит. Пожалуй, я действительно его бросил.

- Я же говорила тебе, что пророчество может обернуться к лучшему, - произносит Лисутарида.

- Эта Верховная жрица знает толк в своем деле, - говорит Макри. - Любопытно, когда же я стану королевой?

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод) - Александр Копылов бесплатно.
Похожие на Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод) - Александр Копылов книги

Оставить комментарий