Рейтинговые книги
Читем онлайн Кровавый дракон - Андрей Вячеславович Шевченко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 88
замечательный вид в глубоком вырезе на её платье. — К сожалению, милый граф, вы сейчас не в том положении, чтобы рисковать.

Бореол мигом отрезвел. Баронесса была не только красива, но также умна, решительна и даже жестока. Недаром она уже три года удерживала возле себя Энмунда, отличавшегося непостоянством в постели. Претендентки на внимание короля — её возможные соперницы, то внезапно заболевали непонятными болезнями, то с ними случались ещё какие-нибудь несчастья, с самой баронессой, разумеется, никак не связанные. При дворе ходили смутные слухи о том, что леди Анаис приворожила короля, но ни церковники, ни маги не обнаружили никаких зловредных чар.

И сейчас сказанные ею слова вызвали в голове графа целый рой мыслей — от возможного недовольства Энмунда до прямых опасений за собственную жизнь. Видимо, он потерял над собой контроль, и по его лицу леди Анаис поняла, что творится у него на душе.

— Я имею в виду, что нет никакой нужды подвергать ваше блистательное будущее сиюминутному капризу, — пояснила она и с лёгкой улыбкой добавила: — Но я запомню ваши слова.

— Желал бы я иметь супругу, которая имела бы хоть малую толику ваших красоты и ума.

— Экий вы льстец, граф, — она игриво погрозила ему пальчиком. — Надеюсь, вы пришли сюда не только ради комплиментов мне?

Всё, игры закончились, начался серьёзный разговор. Бореол подобрался.

— Моя леди, как вы можете такое говорить? Я пришёл лишь для того, чтобы усладить свой взор вашей красотой. Но, раз уж представляется случай, почему бы и не узнать у вас, отчего Его Величество сегодня не в духе. Я желал бы засвидетельствовать ему своё почтение, но опасаюсь не угодить.

— О, Энмунду вообще трудно угодить, — с неким самодовольством сказала Анаис. — Однако, я бы не советовала вам сегодня решать с Его Величеством какие-нибудь важные вопросы. Он рвёт и мечет и в ярости испортил даже гобелен, который ему вышили мастерицы из монастыря святой Орьи. Красивый был гобелен.

— И как печальна его судьба, — покачал головой Бореол. — Но что же вызвало такое недовольство короля?

— Всё то же, что и раньше, — пожала оголёнными плечами баронесса. — Его собрат по королевскому ремеслу — Юловар.

— Вот как? — Бореол напрягся.

— Представляете, Юловар бросил два собственных города. Неонин и Винлик.

— Как бросил? — поражённо спросил Бореол.

— А как это ещё назвать? Он приказал вывести войска и гнать население обоих провинций в Ситгар.

Граф в искреннем недоумении развёл руками. Оставить два важнейших южных города, за которых пролилось столько крови — это ни в какие разумные рамки не влезало. Тем более, идти на такой глупый шаг в преддверии войны против сильных противников.

— Безумие какое-то, — пробормотал он. — Но почему это так разозлило Энмунда?

— Да, ваше сиятельство, вы одного поля ягода с Энмундом и Ниалом. Ситгарский король провёл их, как последних мальчишек.

— Боюсь, я не понимаю, баронесса.

— И не вы один, граф. Вчера стало известно, что каган Джарем уже захватил Неонин и двигает около десяти тысяч всадников к Винлику. Никто из наших сиятельных правителей не ожидал столь быстрых действий от хиваши. Не знаю каким образом каган пронюхал о намерении короля Ситгара, но не успели последние ситгарские войска покинуть границы провинции, как хиваши уже захватили город. Сдаётся мне, король Юловар не намерен выбивать их из Неонина и Винлика. Во всяком случае, в ближайшее время.

— Получается, — задумчиво проговорил Бореол, — хиваши настолько продвинулись к цивилизованному миру, что вплотную встали к границам Эштигера и Миротии.

— И получили отличный плацдарм для нападения, — кивнула леди Анаис. — Граница между Эштигером и Ситгаром была слабо укреплена, то же относится и к куску границы между Мироттией и Ситгаром. Теперь вы понимаете, что Эштигер не будет участвовать в нашей всеобщей войне? Да и Мироттия не сможет послать задуманное количество войск — Ниал не решится оголить границу, через которую хиваши могут нанести удар в самое сердце королевства. Юловар, сдав два города, купил значительное ослабление армий, которые должны были совместно напасть на Ситгар.

Граф Бореол с искренним уважением посмотрел на женщину. С её красотой она могла бы не думать ни о чём, кроме балов, светских приёмов и любовников. А леди Анаис залезла в такие дебри, что не каждому военному стратегу понятны.

— Преклоняюсь перед вашим умом, баронесса. Значит, нападение на Ситгар откладывается?

— Не печальтесь, граф, это ненадолго. Энмунд и Ниал не отступятся от задуманного. И ваши притязания на ситгарский трон не будут забыты.

— Ах, как бы я желал, чтобы моя королева хоть слегка походила на вас, баронесса, — глядя ей в глаза, сказал Бореол.

— Кто знает, граф, быть может вам повезёт, и вы встретите такую женщину. Но теперь уходите. Наведайтесь к Энмунду завтра с утра, — леди Анаис сладострастно выгнулась. — Я постараюсь, чтобы король был в хорошем расположении духа.

Она позволила графу поцеловать руку на прощание, и Бореол вышел из лилового будуара в полном смятении.

— О, Единый, какая женщина!

Он придал себе пристойный вид — не хватало ещё, чтобы по дворцу поползли ненужные слухи, и величаво прошествовал к выходу, где его ожидала охрана из воинов, мага и боевых священников.

Леди Анаис задумчиво кусала виноградины, привезённые из Гридеха. Она прекрасно поняла значение сказанного графом, ведь он чуть ли не открытым текстом предложил ей королевство. Могущественная фаворитка короля, которую любвеобильный Энмунд то и дело пытается заменить на каких-то шлюх, или полноправная королева? Выбор очевиден. Но пока перспектива стать хозяйкой большого и сильного государства — это всего лишь перспектива. Главное, чтобы этот болван Бореол не выдал Энмунду своих намерений в отношении неё. Стоит дать хоть малейший повод для подозрений, и Энмунд тотчас избавится от Анаис, причём, весьма мучительным способом — мстительности королю Тилиса не занимать. Значит, улыбнулась своим мыслям баронесса, нужно просто подождать и нанести удар первой.

Глава 14

* * *

— Заходи и рассказывай, что нового ты опять учудил.

Дилль с подозрением посмотрел на старика. Тот сидит взаперти и ни с кем, кроме гроссмейстера, не общается. Однако всё равно каким-то образом узнаёт последние новости.

— Да так, ничего особенного. Нам с Тео выделили помещение, мы его расчистили и теперь тренируемся в пустом зале.

— Расчистили? — поднял бровь Иггер.

— Нам отдали комнату с дырой Эувериуса. Она была заполнена мусором под самый потолок, — пояснил Дилль. — Пришлось попотеть, пока выбросили всё в дыру.

— Под самый потолок? — недоумённо повторил старик. — Странно, обычно там не лежит больше двух-трёх, хе-хе, сломанных ящиков. Сам понимаешь, проще сразу выбросить мусор, чем складывать его горой.

Дилль сердито засопел.

— О, я кажется, понимаю. Криан, чтоб его порвало, специально для нас с Тео забил эту комнату всякой дрянью, в том числе и вонючей.

Старик тоненько хихикнул.

— Ну, должен же смотритель наказывать нарушителей. Зато теперь мастер Китан не будет опасаться за свой медитативный зал. Да и Оквальду полегчает.

— Да, мастер, — спохватился Дилль, — я выполнил ваш наказ. Мастер Оквальд провёл со мной поединок на мечах, и я понял свою ошибку.

— Да ну? — удивился старик. — Вот прям с первого раза?

— Честно. Могу даже показать.

— Показывай, — и он, не тратя времени на слова, немедленно сплёл воздушный комок и швырнул его в Дилля.

Удар опрокинул Дилля навзничь. Из носа у него тёплой струйкой потекла кровь, а в глазах заплясали электрические демоны. Когда он почувствовал в себе достаточно сил, чтобы принять сидячее положение, старик, осуждающе покачав головой, сказал:

— Учу я тебя, учу, а всё без толку, хех. Или ты думаешь, что враг будет тебя предупреждать? — и тоненьким голосом продолжил: — Не соизволите ли вы, благородный господин, создать защиту? Ничего, ничего, я подожду, не торопитесь.

— Но я хотел показать вам защиту с посохом, — еле шевеля разбитыми губами, сказал Дилль.

— Показывай, — вновь согласился Иггер.

Как бы ни болела после воздушного удара голова, но теперь Дилль подскочил, как ужаленный, и метнулся к стене, где стоял его посох. На сей раз он успел, и второй воздушный комок, отведённый посохом, ударился в стену рядом с ним

— Ну вот, хоть соображать начал быстрее, — проворчал старик.

Дилль мрачно подумал, что поневоле засоображаешь, когда за каждую ошибку из тебя могут выбить дух.

— Повторим, — предложил мастер и создал новый шар — на сей раз огненный.

Дилль, ни мгновенья не сомневаясь, дождался,

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 88
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кровавый дракон - Андрей Вячеславович Шевченко бесплатно.

Оставить комментарий