понадобилось создавать специальную форму для новой буквы. На фоне тогдашнего увлечения русской знати французским языком это было излишним. Дело в том, что для отпечатки французских литературных произведений,
«ё» уже использовалась в таких французских словах как, например, «Noёl».
С 1803 года буква «ё» появилась в журнале министерства народного просвещения. Букву «ё» использовал в своих произведениях и Александр Сергеевич Пушкин. А вот в словаре В. И. Даля вместо характерного написания буквы «ё» применялась буква «ять» с двумя точками.
Вопрос о букве «ё» обсуждался и в контексте реформы русского языка, которая готовилась Орфографической комиссией с 1904 года. Завершилась работа по реформированию уже после Октябрьской революции в 1918 году. Сейчас эту реформу совершенно незаслуженно приписывают большевикам, но инициировало её ещё царское правительство. В результате этой реформы из русского языка практически безболезненно исчезли несколько букв, но статус «ё» так и не был определён. Как указывалось в документах Орфографической комиссии, употребление буквы «ё» было желательным, но не обязательным.
И этот день рождения не стал окончательным вариантом вхождения буквы «ё» в русскую Азбуку. К примеру, в ранних советских источниках её отыскать нелегко. Дело дошло до того, что её снова пришлось спасать.
Официально, на государственном уровне, буква «ё» была признана обязательной только при Иосифе Виссарионовиче Сталине (1878–1953). С 1940 года её стали использовать повсеместно, особо подчёркивалась необходимость этой буквы в школьных учебниках и официальных документах.
24 декабря 1942 года вышел приказ № 1825 Наркомпроса об обязательном применении буквы «ё» в русском правописании во всех классах начальных, неполных средних и средних школ, а также использовании её во всех вновь выходящих учебниках, учебных пособиях и книгах для детского чтения. Тогда же был издан специальный орфографический справочник, где указывались слова с этой буквой.
Однако официальный статус «ё» просуществовал недолго. Уже в 1956 году её написание снова признали необязательным.
Борьбу за использование буквы «ё» ведут и в современной России, хотя, по мнению отдельных специалистов, эту букву можно использовать «на своё (или в их случае — свое) усмотрение».
В очередной раз вопрос об официальном статусе «ё» встал в 2007 году, когда были разработаны правила, регламентирующие использование этой буквы при написании. К сожалению, случаев, когда её использование считалось обязательным, оказалось всего два.
Первый случай: в фамилиях и других именах собственных. И это вполне обосновано, ведь, например, Котеночкин и Котёночкин не только различные фамилии, но это ещё и разные люди. И кстати, из-за отсутствия «ё» в текстах мы называем знаменитого кардинала Франции — Ришелье, а он был Ришельё. И не знаем, что русский поэт Афанасий Фет на самом деле Фёт.
Второй случай: если замена «ё» на «е» искажает смысл слова и предложения. К примеру, «осел» или «осёл», «падеж» или «падёж», и конечно, ставшее уже крылатым, — «мы скоро передохнём» или «скоро передохнем».
В 2009 году было опубликовано письмо Министерства образования и науки Российской Федерации, в котором рекомендуется использовать букву «ё» в школьных учебниках. Ключевое слово — РЕКОМЕНДУЕТСЯ.
После всего этого, на ум приходит бессмертное изречение Михаила Михайловича Жванецкого: «Трудно что-то менять, ничего не меняя, но мы — будем».
Необязательность написания «ё» делает неразрешимым извечный вопрос: как правильно говорить — свёкла или свекла́. А правильно будет и говорить, и писать — СВЁКЛА, потому что в слове слог с буквой «ё» всегда является ударным. Если игнорировать письменную букву, то ударение смещается, произношение меняется и постепенно, от слова к слову, невежество нарастает, как снежный ком. Нынешнее выбрасывание из письменной речи буквы «ё» — сочной, ёмкой, одной из самых энергичных — это ещё один шаг назад, вслед за непониманием влияния символов.
Эта могучая буква способна собой заменять не только отдельные слова, но и целые предложения. Неслучайно в нашем лексиконе есть ругательства, начинающиеся с этой буквы: «ёлки-палки», «ёшкин кот»… Сколько сразу выплёскивается энергии! Кстати, в России есть необычная скульптура, которая называется «Йошкин кот». И находится она, как вы догадываетесь, в городе Йошкар-Ола.
Для защиты и продвижения буквы «ё» в русском языке в 2005 году в Ульяновске был установлен памятник этой букве. Позднее подобные памятники букве «ё» появились в Перми и Ижевске.
И ещё один памятник, но уже «нерукотворный», хочу здесь привести. Замечательные стихи посвятил букве «Ё» наш современник, поэт Владимир Вишневский.
«А в Ульяновске, ну, вы знаете,
Это место рождения чьё,
Так вот, в бывшем Симбирске, есть памятник.
Хорошо, что воздвигли памятник
Самой нашенской букве «Ё».
Сколько ж раз её законодательно
Угнетали, почти запрещали.
Нашу самую многострадальную,
Символ стойкости изначальный,
Нашей тайны и нашей печали.
Как её не гнобили,
Остаётся «Ё» в силе.
И сказала мне «Ё»: —
«Помытарься с моё».
«Ё» собой воплощает наш дар.
Под давленьем среды социальной
И под прессом, то сверху, то сбоку,
Между молотом и наковальней,
Энергично, в мгновенье ока,
Чтоб не тронуться, стравливать пар,
Вот мгновенный ответ наш унынью,
Без гордыни, но…, присно и ныне,
Пусть не буква закона, но правильная,
Наше скрашивающая житьё,
Это значит нам свыше потрафило,
Это наша с тобой биография.
Это «Ё» — МОЁ И ТВОЁ!..»
https://www.liveinternet.ru/users/4550829/post378376917/
Русский мат и «лай матерный»
«Следи за своими мыслями потому что они становятся словами.
Следи за своими словами, потому что они становятся действиями.
Следи за своими действиями, потому что они становятся привычками.
Следи за своими привычками, потому что они становятся характером.
Следи за своим характером, потому что он станет твоей судьбой».
Хань Сян-цзы
Говоря о русской речи и словесности, трудно обойти стороной такую важную составляющую нашего языка как русский мат.
Лингвисты усматривают корни этих слов в большинстве индоевропейских языков, но такое распространение они получили только на русской земле. Матерщина сопровождает Русь с глубокой древности. Меняются власти, социальные формации, культура, меняется и сам русский язык, но мат остается неизменным.
Какие только термины не придуманы для обозначения запретных слов: ненормативная лексика, нецензурные выражения, ругательства, бранные слова, сквернословие, обсценная лексика, непристойные выражения, мат бытовой, мат агрессивный, «лай матерный», «пёсий язык».
Но нельзя считать мат чисто русским изобретением. Нецензурные выражения и слова, ругательства используют в своей речи люди всех национальностей, говорящие на разных языках. Ругаются и немцы, и испанцы, и англичане. Однако