class="p1">Ох, в итоге покидаю поместье с тревогой на сердце. Что тут додельники решат делать в мое отсутствие – непонятно. На сестру они особо не наседали, есть шанс, что я не стану в одни миг никому не нужным бездомным. Тогда лучше обратно на остров, если он не разрушен, там я смогу прокормить своих девчонок.
Въезжаю в лес засветло, быстро продвигаюсь по тропке, явственно отмечая, что недавно здесь проезжали путники. Они были очень неаккуратны и оставили кучу следов после себя. Мои девочки. Улыбаюсь.
Добираюсь до развилки и собираюсь уже свернуть в сторону деревни, как понимаю, что туда никто не ходил. Следы ведут в другую сторону.
И тут–то моя тревога усиливается в несколько раз.
Глава 54
– Их нет в деревне, – говорю сам себе и понимаю, что так оно и есть.
Тут же приходит осознание, какой плохой было идеей происходящее сейчас, не проработали, натворили ерунды. Позади все в подвешенном состоянии, а впереди в еще худшем. Потерял я сноровку. Стыд и позор.
Тяжело вздыхаю и отправляюсь по неправильной тропинке, благо, мои дамы аккуратностью не блещут, здесь даже неопытный следопыт определит, где они проходили. Бреду и бреду, и ничего вокруг. Тревога усиливается.
Внезапно вижу полянку, за которой след как будто обрывается. Напрягаюсь. Слезаю с лошади, дабы пешком обследовать место.
– Как будто собирались остановиться здесь, – бормочу себе под нос.
Звук собственного голоса немного забивает панику внутри, которая так и норовит неконтролируемо выплеснуться наружу.
Делаю небольшой круг, возвращаюсь к лошади, и ничего. Пытаюсь напрячь память и понять, кто обитает в этих краях, но тщетно. Я долго отсутствовал, а раньше никого не было в лесах.
Присаживаюсь на пенек и просто смотрю перед собой, и тут замечаю кое–что.
– Они были не одни, – подбегаю к следам, – и все ушли в одном направлении.
И тут мне становится по–настоящему дурно. Был бы я кисейной барышней, точно грохнулся бы в обморок. Но я взрослый мужчина, отправивший своих девушек в лапы к разбойникам, потому что кто еще может обитать в лесу. Молодец я, больше нечего сказать.
Стремительно заскакиваю на лошадь и мчусь по новой тропинке. Стараюсь двигаться как можно тише, но это сложно сделать, когда нужна скорость. Попутно пытаюсь выработать в голове план, что делать дальше, но ничего толкового не приходит в голову.
Вскоре я слышу звуки лагеря. Спешиваюсь, привязываю лошадь за поводья к ближайшему дереву, а сам иду на разведку, стараясь скрываться за листвой.
– Дело дрянь, – ругаюсь, оценив увиденное.
Девушки попали в лапы не просто какой–то мелкой банде, а целому палаточному городку личностей, имеющих проблемы с законом. А они у них точно есть, не верится мне, что это невинный кружок по выживанию, уж больно лица кровожадные, и ножи точат явно не хлеб за обедом резать.
Но где же мои девочки?
Беспокойно осматриваю весь лагерь еще раз, а потом еще и еще, и ничего, их нигде нет. Рискую подойти поближе, листва должна меня спрятать, да и непохоже, чтобы эти люди боялись возможных гостей, скорее гостям стоит их бояться. И тут я слышу.
– Давай, леди, идем на прогулку, засиделась в шатре. Яви миру свою красоту, – доносится до меня почему–то сзади, – а то как ночью пытаться сбежать с девчонкой, так тут вы первые, а как прогуляться со мной, то никак.
– Ночью с нас хватило, – отвечает удрученно Мэри. – Мы должны письмо составлять на выкуп, а ты ведешь непонятно куда.
Оборачиваюсь и наконец–то вижу их, мои девчонки и один бугай рядом с ними. Он держит Мэри за локоть и тащит вперед, это зрелище заставляет кровь внутри меня закипеть.
– Успеешь своему женишку написать, со мной побудешь немного, может, передумаешь за него выходить, – говорит разбойник, а потом громко смеется. – Все равно ты уже с ребенком, никто и не поймет, что свадьбы не дождалась.
И тут ярость напрочь застилает мне глаза, я больше не управляю собой. Беру камень и выпрыгиваю из–за кустов прямо на гада.
Глава 55
Мэри
Ночь проходит относительно неплохо, если забыть, где мы находимся. По крайней мере, Мэрилин со мной, и ужасный маг оставил нас с девочкой одних.
Естественно, мы вылезали ночью проверить, не получится ли сбежать, но не получилось. Прямо перед входом в небольшой шатер, в котором нас разместили, лежал тот самый злополучный маг.
– Давай аккуратно обойдем его, – предложила мне Мэрилин, – и в лес.
Предложение было крайне заманчивое, если бы не несколько но. Лагерь не спал даже ночью. Кто–то ходил, другие переговаривались, занимаясь своими делами. Маг явно предусмотрел наш возможный побег и поставил какую–нибудь ловушку, ну и, наконец, сам лес. Один раз мы уже заблудились и попали в лапы к этим, а мчаться в абсолютную неизвестность без лошади, припасов и элементарного освещения – очень неразумно.
Однако пару часов спустя мы–таки решаемся на побег. Все получается спонтанно, но у нас и запланированное не слишком гладко выходит.
– Мэри, мне нужно выйти, – будит меня Мэрилин, – Мэри.
– А, что? – сажусь испуганная. – Что произошло?
– Ничего, мне выйти надо, – повторяет девочка, – ты понимаешь зачем, – добавляет, потупив глаза.
Понимаю. Делать нечего, нужно, так нужно.
Выглядываю из шатра, а лагерь как будто лег–таки спать. Кругом тишина и темнота. Луна светит неярко сквозь кроны деревьев. Наш охранник тоже похрапывает.
– Идем, только тихо и не наступи на этого, – машу рукой, вылезая наружу.
Мы отходим недалеко, буквально за ближайшие кусты, и тут–то племянницу Оскара посещает шальная мысль.
– Сбежим? – шепчет заговорщицки Мэрилин. – Он не проснулся. Давай, это наш шанс!
Стою в нерешительности ровно одну минуту и говорю.
– Ладно, идем.
Все мои прошлые разумные мысли про блуждание в лесу среди ночи куда–то улетучились. Темнота не пугает, незнание местности тоже. В голове только одна мысль – выйти куда–нибудь, а там все наладится.
По началу нам везет. Ноги не ломаем, бредем куда–то по относительно ровной незаросшей поверхности и даже как будто мало шума производим. По крайней мере, мне так кажется.
Но через некоторое время удача покидает нас.
– Ааа, – внезапно кричит Мэрилин и исчезает с моего поля зрения.
– Мэрилин, ты где? Что случилось? – обеспокоенно озираюсь. – Куда ты делась? Отзовись, пожалуйста!
– Только не иди вперед, – доносится до меня приглушенный голос девочки.
Но, конечно, я уже ступаю туда, где только что стояла Мэрилин. Моя нога скользит по мокрой земле куда–то вниз, унося всю меня к девочке. К счастью, приземление быстрое и