– Где были вы? – спросил Тони Чиа.
– Меня как раз били.
– Кто это сделал?
– Бил меня или душил Карлу?
– Плевать мне, кто вас бил. Кто душил Карлу?
– Полиция ищет Сачетти.
– Сачетти, а? – Чиа вытащил из кармана пачку сигарет, достал одну, закурил. – Его работа?
– Откуда мне знать?
– Кое-что, Которн, вам знать все-таки нужно. К примеру, почему я и Терлицци прилетели в Сингапур. Мы здесь, потому что нам поручено найти убийцу Карлы, а потом я отдам его Терлицци, который немного не в себе. Совсем немного. Надеюсь, вы меня понимаете?
– Стараюсь, – ответил я.
– Действительно, чего тут не понять, – вставил Триппет.
– Кто, вы сказали, он такой? – Чиа указал кулаком на Триппета.
– Мой деловой партнер, или, если угодно, компаньон.
– Скажите ему, чтобы он заткнулся.
– Скажите сами.
Чиа посмотрел на Триппета и одарил его вежливой, даже дружеской улыбкой.
– Если мы или фараоны в течение сорока восьми часов не найдем убийцу Карлы, знаете, что мне поручено сделать?
– Наверное, что-то ужасное, – предположил Триппет.
– Ты, – произнес Терлицци, сопровождая возглас резким взмахом левой руки.
– Так он может говорить? – искренне удивился я.
– Естественно, может, – подтвердил Чиа. – Он, конечно, слегка тронулся умом, но говорить может. Но я все-таки намерен сказать вам, что я сделаю, если убийцу Карлы не поймают.
– Хорошо, – вздохнул я. – Что же?
– Нам придется заменить его другим. И более всего для этого подойдет человек, которому было предложено приглядывать за Карлой. Это вы, Которн.
– Ты, – отозвался Терлицци.
– А он у нас мастер. Изрежет вас на мелкие кусочки, – Чиа рассмеялся, а на губах Терлицци заиграла довольная ухмылка, и он пристально оглядел меня, словно примериваясь, с чего начать.
– Ты, – в третий раз повторил он.
– Боюсь, вы упускаете некоторые мелочи, мистер Чиа, – вмешался Триппет.
– Угомонится он или нет? – спросил у меня Тони.
– Мне кажется, вам лучше послушать, – посоветовал ему я.
– Видите ли, мы не в Нью-Йорке и не в Нью-Джерси, даже не в Лос-Анджелесе, – ровным голосом продолжал Триппет. – Одно слово мистера Которна или мое, и вы оба окажетесь в местной тюрьме. Надо отметить, что сингапурские чиновники, ведающие тюрьмами, крайне забывчивы, и вы можете просидеть там год, а то и два, прежде чем о вас вспомнят. Такое уже случалось.
– Кто он такой? – поинтересовался у меня Чиа.
– Его отцу когда-то принадлежала половина Сингапура, – ответил я. – Теперь по наследству она досталась ему.
Мой компаньон скромно улыбнулся.
– Только треть, Эдвард.
– Плевать мне, что тут ему принадлежит. Волноваться надо вам, а не ему, потому что теперь я с вас не слезу. Я и Терлицци.
Я пожал плечами.
– Вы всегда сможете найти меня в «Раффлзе».
– Мне говорили, что это старая развалюха.
– Насчет старой ошибки нет.
– Вы забронировали мне номер? – спросил Триппет.
– Вы будете жить в номере Карлы.
– Отлично.
– Вы остановитесь в этом номере? – Чиа, похоже, шокировали слова Триппета.
– Я не имел чести знать эту женщину, не правда ли?
– Да. Пожалуй. Мы с Терлицци будем в «Хилтоне».
– Где же еще? – риторически заметил я.
– Это что, шутка?
– Конечно. Если вы хотите пообщаться с полицией, обратитесь к детективам-сержантам Хуангу и Тану.
– Запишите их, ладно?
Я написал фамилии детективов на авиационном билете Чиа.
– Благодарю. Я с ними поговорю. И помните, Которн, каким бы влиянием ни пользовался тут ваш компаньон, мы с Терлицци от вас не отстанем. Боссу не понравилось известие о смерти Карлы. Он просто слег, получив телеграмму. Он плохо себя чувствует, и мы надеемся, что его настроение улучшится, если мы найдем убийцу.
– Еще как улучшится, – ввернул Триппет.
Чиа злобно глянул на него.
– Помните о том, что я сказал вам, Которн.
– Не забуду до конца жизни, – успокоил его я.
– Ты, – выкрикнул Терлицци.
– Отнеситесь к моим словам серьезно, – Чиа повернулся и направился за своим багажом.
– Напыщенный мерзавец, а? – пробурчал Триппет.
– Знаете, что я вам скажу?
– Что?
– Должно быть, его впервые охарактеризовали таким эпитетом.
Мы взяли чемодан Триппета, нашли носильщика, который рассмеялся, когда Триппет сказал ему что-то по-малайски, а затем проследовали к такси, водитель которого, бородатый сикх, пообещал в мгновение ока доставить вас в «Раффлз».
– Так что сказал вам Лим? – спросил я, когда такси тронулось с места.
– Во-первых, что вас сильно побили, и, судя по синяку На челюсти, сказал правду… собственно, он обычно не лжет.
– Что еще?
– Что убили Карлу Лозупоне, а вы отвергаете всякое предложение о сотрудничестве. Поэтому он настоятельно советовал мне приехать и помочь вам.
– В чем же?
– Должен признать, что он не сказал ничего конкретного.
– Дэнджефилд в Сингапуре.
– Тот самый агент ФБР?
– Да.
– А что он здесь делает?
– Помогает мне.
– О, – Триппет повернулся к окну, разглядывая индийский квартал, мимо которого мы как раз проезжали. – Тут ничего не изменилось.
Мы помолчали, а такси тем временем свернуло на Балестьер-Роуд. Машин поубавилось, и наш водитель разогнался чуть быстрее. Неожиданно с нами поравнялся четырехдверный «шевель». Наш водитель притормозил, но «шевель» и не думал обгонять нас, продолжая ехать рядом. Когда стекло в задней двери «шевеля» начало опускаться, я схватил Триппета за плечо и столкнул его на пол, а сам упал на заднее сидение. Одна из пуль угодила в заднюю дверцу примерно в восьми дюймах над моей головой, вторая разбила заднее стекло. Осколки посыпались мне на голову.
Наш водитель что-то прокричал и резко нажал на педаль тормоза. Я скатился с сидения на Триппета. Тот заворочался подо мной, но мне удалось быстро сесть. Вокруг машины уже собиралась толпа.
– Народ здесь любопытный, – заметил я.
– Это точно, – согласился Триппет. – Каков урон?
– Разбитое заднее стекло и мои потраченные впустую нервные клетки.
– У вас есть деньги?
– Конечно.
– Дайте мне пятьдесят долларов.
Водитель уже давно выскочил из кабины и объяснял зевакам, что произошло, отчаянно размахивая руками. Триппет открыл левую дверцу, подошел к водителю и прошептал что-то на ухо, одновременно отдавая ему деньги. Водитель взглянул на их номинал, улыбнулся и поспешил открыть Триппету заднюю дверцу. Толпа проводила нас взглядами. Какой-то четырех-или пятилетний мальчик помахал нам рукой, и я ответил ему тем же.
– Это произошло случайно, сэр, – сказал водитель.
– Я в этом не сомневался, – ответил Триппет.
– Но заднее стекло…
– Печально, конечно, но его можно легко заменить.
– Может, все-таки следует уведомить полицию.
– Стоит ли доставлять им лишние хлопоты.
– Если бы я знал наверняка, что это случайность…
Триппет протянул ко мне руку, ладонью вверх, и я положил на нее две купюры по двадцать сингапурских долларов. Триппет сложил их и похлопал водителя по плечу.
– Я надеюсь, теперь у вас не останется сомнений.
Правая рука водителя оторвалась от руля, его пальцы сомкнулись на купюрах. К нам он даже не повернулся. Лишь взглянул на деньги, засовывая их в нагрудный карман.
– Вы, разумеется, совершенно правы.
Глава 22
Триппет постучал в дверь моего номера после того, как распаковал вещи, принял душ и переоделся. Температура на улице перевалила за тридцать градусов, не говоря уже о влажности. Наши рубашки промокли от пота, когда мы подъехали к отелю.
– Джин и тоник? – спросил я. – Коридорный принес и пару лимонов.
– Мне все равно.
Я смешал напитки и протянул ему бокал.
– Выпьем за первую пулю, выпущенную в вас в Сингапуре, – произнес я тост.
– Я все жду, когда же придет осознание того, что произошло. А вы, однако, даже не испугались. Наверное, уже привыкли к тому, что в вас стреляют.
– Наоборот, перепугался до смерти. Это вы проявили выдержку и хладнокровие.
– Я просто ошалел от ужаса. И едва, извините, не обделался. Кто это мог быть?
– Кажется, на площади Раффлза в меня стреляли из того же автомобиля. Но полной уверенности у меня нет.
– Может, мне позвонить Сэмми? – предложил Трип- Лиму?
– Да. Вы возражаете?
– Что-то я в нем сомневаюсь.
– Вы засомневались, потому что Сэмми сказал вам, что я позвонил ему, а я говорю, что он звонил мне. Я бы не придавал этому особого значения.
– Почему?
– Он лишь сказал вам то, что вы хотели бы услышать, Эдвард. Это же вопрос престижа. Ему не хотелось говорить, что, по его мнению, вам необходима поддержка.