Рейтинговые книги
Читем онлайн Магия слова. Диалог о языке и языках - Дмитрий Петров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

Цветет слива.

Падает снег.

Думать не надо.

***

Артист Кабуки вернулся домой.

Долго гадали:

Дед, отец, сын или просто якудза?

***

Лает кот.

Чайкой кошка кричит.

Время писать хокку.

***

Взял шестую октаву.

Пять предыдущих

Показались лишними.

***

Открыл Windows.

В дом залетели птицы

И запах весны.

***

Написал самурая

Горностаевой кистью. Он ожил

И картинкой сделал меня.

***

Стану маленьким

И сошью кимоно

Из крыла стрекозы.

***

Утерян рассудок.

За большое вознагражденье

Нашедшего прошу не возвращать.

***

Лег спать, чтобы утром

Знаменитым проснуться.

Не спится.

***

Снова пустой

Вернулся с ночной

Охоты за тенью.

***

В голове — безмятежность.

Вся мудрость

Ушла в зуб.

***

Без денег

Что проку

От хокку?

***

Опустела кубышка.

Пробегусь по холсту

Молодой росомахой.

***

Предамся любимому делу –

Понты эвксинские

Колотить.

***

Стал играть в шахматы.

Затем оказалось,

Что это бокс.

***

Как прихотлива природа!

Падаю в землю рисовым зернышком –

Вырастаю бамбуком.

***

Павел Буре,

Хоккуист знаменитый,

Шайбу забьет — напишет стихи.

***

Смотрю Хокусая.

Локти кусаю

И другие места.

***

Прочитал Число Зверя.

Вот и я говорю,

Что мир погубят "шестёрки".

Былое

Сколько нужно выпить,

Чтобы убедиться,

Что мастерство не пропьешь?

***

Соль — это белая смерть.

Сахар — тоже белая смерть.

А "белая" — это жизнь.

***

Глядя в окно, выпиваю сакэ.

Вижу Фудзи.

Не ходил. Но успею.

***

Мой дом –

Не притон алкашей.

Но притон одного.

***

Склоняюсь над унитазом.

Такие муки

За собственные деньги!

***

Пошел в магазин

И пива не взял.

Жертва вечерняя.

***

Сахар, дрожжи, вода.

Начинает бродить.

И где-то бродит и бродит…

***

Правды — нет.

Истина — в вине.

Но в чём я виновен?

***

Пробовал яд, свинец, гильотину.

Но все так же болит голова.

Зря я поверил в реинкарнацию.

***

Приобрел недвижимость:

После вчерашнего

Не шевельнуть и пальцем.

***

Заглянул под циновку,

А там — тишина.

Какой же японец оставит сакэ до рассвета!

***

— Молоко! Творог! -

Разбудил за окном муэдзин.

Снова, блин, вставать на работу.

***

Глянул в зеркало утром.

Не узнал.

Богатым буду.

***

Крестьянин Зю вина купил

На деньги общины. И выпил всё сам.

А в пятак за столь утонченные шутки?

***

Мандарин китайский

Закусил вино гаолян мандарином.

Поплохело ему.

***

Ужин — враг завтрака.

Лучшее — враг хорошего.

А где же друзья?

Разнообразное

Финансовый кризис.

Герасим топит в пруду

Орбитальную станцию «Мир».

***

Глупая рыба съела червя.

А затем откусила крючок.

Больше не считаю себя умнее рыб.

***

Потерпевший — не жертва насилья,

А тот,

Кто долго хотел в туалет.

***

От сумо

Да от тюрьмо

Не зарекайся.

***

Учил молодого старый якудза

Из группировки "Солнце над Фудзи"

Делать пальцы японским веером.

***

Нет проблемы в общенье

Через стеклянную стену

У глухонемых.

***

Дворник Семён не по делу

Стал выступать на собрании жэка.

Следи за метлой — строго заметил начальник.

***

Спросила жужелица у шмеля:

— А ты почему на булавке?

— Да так, прикололся.

***

Меч предков.

Кровь десяти харакири.

Уступлю наследнику.

***

Думал жучок телефонный

О шпионе, который брал трубку:

Ну и жук!

***

На похоронах Танаки Иомиура

Подрался на пальцах с Хасимото.

Людям испортили праздник.

***

— Хозяин, к нам воры!

— Впусти, но потише.

Я сплю.

***

Снится кошмар: в Японии

Только одна гора.

И зовется она не Фудзи.

***

Император Пу И,

Замыкавший династию Цин,

Замкнул. А ключи потерял.

***

Выросли внуки,

А я всё жду,

Когда же вылетит птичка.

***

Пукнул во сне.

Спросонья подумал –

Война началась.

***

На троне императора

Вдыхал запах сакуры

Не он.

***

Целый день только и слышу

Дурные слова.

Проклятое эхо.

***

Ночью холодно в море.

Срубил штурвал на дрова.

Ты плыви, моя джонка, плыви.

***

Выйдет у повара сто супов –

Был горд суматранский питон,

Плавая в кипятке.

***

Один самурай

Дал по башке другому

Пятнадцатым камнем сада Рёандзю.

***

Сев на электростул,

Раздавил таракана.

Палач обвинил в жестокости.

***

С заклятым другом –

Старые счеты.

Пора покупать калькулятор.

***

На закате — столько теней.

Где же они,

Когда солнце в зените?

Лирическое

В Начале было Слово.

Я ей — слово.

Она мне — десять.

***

Путь, неизменный веками:

Из яйцеклетки –

В клетку страстей.

***

Передышка в бою.

Пойду подою

Боевую слониху Бумхум.

***

Какое волшебное латинское слово –

Куннилингус.

Но что означает — забыл.

***

В медную трубу

Сыграл утреннюю зорьку

Пионер Фаллопий.

***

Полуденная стрекоза села на поплавок.

И он утонул от любви.

А я подумал — клюет.

***

Эротический сон:

На ковре побывал

У начальства.

***

Желая конец оттянуть,

Вместо Онегина

Ленский вызвал Татьяну.

***

Спокойно –

Гоню.

Я — ню!

***

Меч занесён.

Третий час неподвижен палач.

На блистающем лезвии бабочка спит.

***

Жил Дирол с Ксилитом и Карбамидом.

А Орбит — один,

Брошенный сахаром.

***

— Ухожу, ухожу, ухожу.

— Уходи, уходи, уходи.

— Погоди, зажигалку забыл.

***

А кому я нужен и где?

Да на одной звезде,

Что в созвездии Альтаира.

***

Вспомнил юность.

Глаза подернулись влагой.

Влага — корочкой льда.

***

Вернулся домой без перчаток.

Ругает жена –

Опять на дуэль вызывал.

***

Ты сказать лишь успела «лю…»,

Как тебя разбил паралич.

Что же ты имела в виду?

***

Правая рука знала,

Что делает левая,

И смеялась беззвучно.

***

Над головой — шанырак из звезд.

Верблюжья колючка на ужин.

Что еще нужно для счастья?

***

Три тысячи лет

Хит-парад возглавляет

Песнь песней царя Соломона.

Приложение 2

Дмитрий Петров

Переводы русских народных частушек

(выполненные автором в хулиганские студенческие годы)

Как у нашего Мирона

На х*ю сидит ворона.

Как ворона запоёт –

У Мирона х** встаёт.

En la pinga de Miron

Esta sentado un gorrion.

Cuando canta el gorrion

Miron tiene una ereccion.

(исп.)

***

Уронил в п**ду часы я,

Тикают проклятые.

Я их х*ем завожу

Вполовинупятого.

J’ai laisse tomber la montre

Dans le con de mon ami

Je la remonte avec mon membre

A quatre heures et demie.

(фр.)

***

Шел я по лесу и пел,

Соловей мне на х** сел,

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Магия слова. Диалог о языке и языках - Дмитрий Петров бесплатно.
Похожие на Магия слова. Диалог о языке и языках - Дмитрий Петров книги

Оставить комментарий