Китти весьма обрадовалась встрече с мужчиной, оставившим в ее памяти приятные воспоминания, поэтому ее «жениху» впору было бы начать ревновать, причем испытывать нешуточную ревность, но Фредди был так же невозмутим, как всегда, что не могло укрыться от внимания его кузена.
– Кажется, неплохой малый, – осторожно подбирая слова, заметил мистер Станден. – Правда, его жилет мне положительно не понравился, но и твой жилет, кузен, – далек от идеала, так что это обстоятельство не суть важно. Где ты с ним повстречался? Никогда прежде не видел его в столице.
– Но ты ведь ездил в Лестершир, Фредди, – напомнил ему Джек. – Впрочем, шевалье и впрямь появился в столице недавно, хотя, как я слышал, его воспитывали в Англии.
– Так и есть, – вступила в разговор Китти. – Насколько я помню, мой дядя перебрался сюда из Франции в связи со всеми этими событиями. К сожалению, мой опекун питает сильную антипатию ко всему французскому, поэтому не приглашал моих родственников в Арнсайд-хаус. Камилла я видела всего раз. Тогда я была еще маленькой девочкой, но не забыла его доброту. Камилл починил мою куклу, которую Клод отправил на гильотину.
– Не могу передать, милейшая Китти, как рад, что именно я имею возможность свести вас вместе, – поднимаясь с кресла, произнес Джек. – Это весьма прискорбно, дорогая Мэгги, но мне придется покинуть вас. Между прочим, с вашей стороны жестоко не пригласить меня на спектакль. Я бы очень хотел стать свидетелем первого посещения мисс Чаринг театра. Но вы ведь расскажете мне обо всем, Китти, не правда ли?
– Вы сочтете мой рассказ скучным, – ответила девушка.
– Ни в коем случае! Разве мне когда-нибудь становилось скучно от ваших рассказов? – шутливо поддразнил ее мистер Веструтер.
– Джек, вам не за что упрекать меня, – вклинилась в разговор Мэгги. – Это Фредди пригласил нас в театр. Я тут ни при чем!
– Тогда это дурно со стороны Фредди, – поднося руку кузины к своим губам, произнес Джек.
– Я слыхал, ты сегодня обещал быть у Стикхилла, – сказал мистер Станден.
– Обещал, конечно, – признал Джек, – но все равно я был бы рад получить приглашение.
С Китти мистер Веструтер попрощался весьма необычным образом, слегка ущипнув ее за подбородок и пожелав ей хорошо провести время. После этого джентльмен удалился.
– Не знаю никого другого, кто бы мог вести себя в порядочном обществе столь развязно, – пробормотал Фредди. – Рад, что он не идет с нами. Во-первых, он наверняка начал бы насмехаться над постановкой. Во-вторых, когда в театр идут пятеро, а не четверо, это не особо удачное число. С нами в театр идет Стоунхауз, а после представления мы отужинаем в «Пьяцца».
Китти не сомневалась. Глаза ее сверкали при мысли о предстоящих увеселениях. Когда мистер Станден, вернувшись в свой дом на Райдер-стрит, переодевался к вечернему появлению в театре, он тешил себя надеждой, что «Non-Pareil» может направить мысли мисс Чаринг в другое русло. Фредди, собрав всю свою волю в кулак, готов был сопровождать Китти куда угодно, лишь бы это место не было зазорным для молодой леди ее положения; но мысль еще об одной поездке, подобной тем, что они совершали в последние два дня, заставляла джентльмена всерьез задуматься об отъезде в Лестершир для восстановления сил.
Успех вечера был обеспечен с самого начала – мистер Стоунхауз, застенчивый молодой джентльмен, к тому же слегка заикающийся, низко поклонился мисс Чаринг и застыл с выражением глубочайшего восторга от ее красоты. На девушку, которая не только прожила всю жизнь в деревенском заточении, но и не привыкла считать себя не то что красавицей, но даже хорошенькой, благоговейный огонек в глазах мистера Стоунхауза подействовал, словно выпитый бокал шампанского. Заняв места в своей ложе, они привлекли некоторое внимание окружающих. Несколько человек, обменявшись с леди Букхейвен поклонами и любезными улыбками, с интересом принялись разглядывать Китти. Один щеголь даже начал изучать ее в лорнет.
Мисс Чаринг сочла подобное поведение не совсем пристойным, но по-настоящему раздосадована не была, пока Фредди, с интересом наблюдавший за ней, преспокойным тоном не заметил:
– Это Лусс. Я полагал, его нет в городе… а жаль… В жизни не встречал такого назойливо-любопытного субъекта. Не удивлюсь, если в антракте он бросится выяснять, кто же вы такая.
– Он так на меня смотрит, потому что не знает, кто я? – спросила несколько сбитая с толку Китти.
– Да уж… Но не переживайте, – успокоил ее Фредди. – У вас вполне пристойный вид… Ничего не упущено…
Столь бесцветная похвала подействовала на нее как ушат холодной воды, но Китти вновь приободрилась, когда мистер Стоунхауз выказал несомненное намерение заручиться ее расположением. Пока Фредди и его сестра обменивались замечаниями касательно общих знакомых в зале, новый приятель подвинул свой стул ближе к Китти и вежливо осведомился, нравится ли ей в столице. Мистера Стоунхауза весьма озадачил тот факт, что его собеседница никогда прежде не бывала в Лондоне. Когда же девушка по наивности сообщила ему, что Фредди был очень любезен и повел ее в Вестминстерское аббатство, а потом в Тауэр, мистер Стоунхауз впал в странное замешательство.
– В-вы сказали, ч-что Фредди п-повез вас в Вест-м-минстерское аббатство? – заикаясь, переспросил он.
– Да, и в Тауэр. Мы хотели побывать еще и в соборе Святого Павла, но автор путеводителя не очень высоко отзывался о его внутреннем убранстве, поэтому мы решили ограничиться осмотром собора снаружи. А еще мы посетили мраморы Элджина!
– Т-только не с Фредди, – выразил недоверие мистер Стоунхауз.
– С ним… Хотя, должна признаться, увиденное не произвело на мистера Стандена особо сильного впечатления.
– Нисколько не сомневаюсь, – заметил мистер Стоунхауз. – Я п-представить не могу, ч-что его м-можно уговорить на такое… – Осознав свою бестактность, джентльмен покраснел и виноватым тоном добавил: – Я-я не то им-мел в виду… Я п-просто удивился. Он, знаете ли, з-замечательный человек, но… М-мраморы Элджина… П-поверить не могу…
Случайно услышав их разговор, Фредди сурово заметил:
– Да, но не стоит об этом болтать на каждом углу, Джаспер!
– М-мне будет т-трудно удержаться, – честно признался мистер Стоунхауз. – Как вам статуи, Фредди?
Для мистера Стандена, подвергшегося суровому испытанию, оказалось весьма кстати то, что в этот момент Мэгги отвлекла внимание Китти, указав девушке на ложу в противоположной стороне зрительного зала.
– Смотрите, Китти! Вот там наш шевалье вместе с леди Марией Ялдинг и ее сестрой… Фредди, ее не сопровождает Дрейкмайер!..
Проследив за тем, куда смотрит Мэгги, Китти увидела ложу, занятую четырьмя театралами, пришедшими на представление. Полная женщина, одетая весьма модно, однако не отличавшаяся особой привлекательностью, к тому же не первой молодости, усаживалась в кресло. Шевалье д’Эвроне услужливо держал ее веер и ридикюль, а затем аккуратно повесил ее красиво вышитую накидку на спинку кресла. В соседнем расположилась очень похожая на нее женщина, которая, впрочем, скорее всего, приходилась ей старшей компаньонкой, а не сестрой. Четвертым был сухопарый мужчина мрачного вида.
– Толстушка – леди Мария, а рядом – ее старшая сестра, леди Джейн, – принялась рассказывать Мэгги. – Они дочери лорда Энервика. У него есть пять дочерей, и все они страшны как Божий гнев. Бесприданницы, разумеется. Мама говорит, старый лорд Энервик растратил более тридцати тысяч фунтов стерлингов еще до того, как ему исполнилось двадцать пять лет.
– Боже мой! – воскликнула Китти, удивленно взирая на ложу. – Я бы сочла ее богачкой. Посмотрите, сколько на ней драгоценностей и перьев!
– Ей повезло: мистер Ялдинг пожелал жениться на ней. И хотя он был человеком неблагородного происхождения, кажется, купцом, Энервикам это пошло лишь на пользу.
– Не жениться на ней он хотел, а попасть в светское общество, – высказал свое мнение Фредди. – Сначала он сделал предложение дочери Колдербенка, но для Колдербенка от него слишком несло лавкой. Странный старичок… Эта его женитьба не особо ему пригодилась… Дал дуба пару лет назад…
– А л-леди Марии это п-принесло удачу, – сказал мистер Стоунхауз. – Он оставил ей все с-свое с-состояние. Она п-позаботилась об этом… Не женщина, а д-дракон… но ужасно глупа… – Приглядевшись к сидящим в ложе, джентльмен добавил: – А кто этот молодой щеголь, к-который…
Мистер Стоунхауз запнулся, ощутив легкий щипок кончиков пальцев Мэгги. Но Фредди, оказавшийся вне пределов ее досягаемости, ответил:
– Один француз, кузен мисс Чаринг. Как вам кажется, Китти, он за ней волочится?
– Уверена, что нет! – воскликнула шокированная девушка. – Как такое возможно?
– Пожалуй, вы правы, – промолвил Фредди, – но многие могут так подумать. В этом нет ничего из ряда вон выходящего. Поговаривают, состояние этой женщины оценивается в сто тысяч фунтов, жаль только, характер у нее весьма сварливый. Апхолл за ней ухаживал, и эта особа, кажется, вполне благосклонно отвечала на все проявления внимания с его стороны, но он так и не смог решиться сделать ей предложение. Апхолл сказал мне, что уж лучше попасть в долговую тюрьму. И там люди живут, в конце-то концов. Ко всему привыкаешь… Господи! Бога ради, Мэгги, не смотри налево! Там тетя Долфинтон!