Рейтинговые книги
Читем онлайн Мертвецкая - Линда Фэйрстайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 79

Я взглянула туда и увидела, что несколько декоративных антикварных тарелок, стоявших на стеллаже, упали на пол и разбились.

— Если они были так напуганы, то почему, разбив окно внизу, не полезли в него? — спросил Майк. — Это бессмысленно. Если, конечно, их волновало исключительно спасение собственных задниц.

— По их словам, когда собака начала лаять, они дали деру.

Джесси на это не купилась.

— Они боялись крошечного терьера больше, чем упасть? С трудом верится. Думаю, они увидели, что я возвращаюсь, и запаниковали. Кстати, а почему они поехали вверх, а не вниз?

И снова ответил Пауэлл:

— Их начальник говорит, что когда ветрено, спускаться опаснее, чем подниматься. Когда они спускаются, то разматывают трос. В результате люлька раскачивается сильнее, и риск больше.

Он обнял меня за плечи и провел в кабинет.

— Я не хочу устраивать сцен перед твоей соседкой, но ты должна знать. С тех пор как построили эти леса, в здании совершено три ограбления.

Я обернулась и удивленно взглянула на Пауэлла:

— Мне никто ничего не говорил.

— И так понятно: владельцы предпочитают сохранить это в тайне. Признаков взлома нет. Значит, это кто-то из своих. Первыми подозреваемыми стали служащие…

— Эй, а я бы начала с этих ребят снаружи. Я головой поручусь за обслуживающий персонал. За каждого.

— Ну, сегодняшние события, кажется, это подтверждают. Может, взглянешь, скажешь, что пропало? Я их обыскал, у них ничего нет. Разумеется, поскольку твоя соседка среагировала так быстро, они не успели выбраться из квартиры. Если они не выбрасывали вещи в окно, то вряд ли что-то взяли. Да, и можешь успокоиться — мы проверили этих подонков, которые уже несколько недель заглядывают в чужие окна. У них список судимостей длиной в милю. Коротышка, что стоит у кухонной двери, условно освобожден в Бронксе. Сидел за вооруженное ограбление. У второго, повыше — он еще притворяется, что не понимает английского, — четыре ареста за кражу. Твоя соседка из сектора «В» въехала в квартиру вечером понедельника, а проснувшись на следующее утро, увидела его в дверях спальни. Чуть не охрипла от крика.

— И он до сих пор здесь работает?

— Тогда ему удалось выкрутиться. Сказал, что думал, будто квартира еще пуста. Мол, не знал, что она въехала. Он целый месяц пользовался ванной. Извинился и ушел. Не знаю, что с ним делать?

— Может, уберешь их отсюда, пока я все проверю?

— Мы отвезем их в участок. Нужно снять отпечатки пальцев — сравнить с другими делами. Если ничего не пропало, я не стану предъявлять им обвинение, лады?

Полицейские вывели рабочих из квартиры, а мы с Майком и управляющим принялись оценивать ущерб. Комната была усеяна осколками окна вперемешку с битым фарфором.

— Пауэлл их посадит?

— За это? Не думаю. А вдруг их жизни действительно угрожала опасность и им пришлось вломиться в квартиру? Я не стану строить догадки. Кажется, они ничего не взяли. Только устроили этот кавардак.

Мы стояли около окна, и хотя сильного ветра не было, в комнату врывался холодный воздух.

— Да. Ну, я думаю, все это ерунда и им просто повезло, что они приземлились здесь. Приятно слышать, что ты такая снисходительная по отношению к людям, вломившимся в твой дом. Я могу этим воспользоваться. Что ты собираешься делать со всем этим бардаком? — В углу комнаты стояла моя веселая рождественская елочка, а под ногами валялись кучи мусора.

— Это мы возьмем на себя, мисс Купер, — вмешался управляющий. — К вечеру все уберут. Составьте список вещей, которые сломали, и мы передадим их страховой компании.

Он взглянул на огромную дыру в окне:

— А вот заменить сегодня стекло я вряд ли смогу. Вы собирались отмечать Рождество здесь?

Я покачала головой.

— Обещаю, к четвергу у вас будет новое окно.

Когда все ушли, мы с Майком сели на пол и стали собирать осколки фарфора.

— Ну вот, теперь у меня появилась новая причина для беспокойств. Я не знаю других мест, где я чувствовала бы себя в большей безопасности, чем за дверьми этой квартиры. Стоит мне вернуться домой ночью и запереть замок, как я сразу успокаиваюсь. Ни пожарного выхода, ни черного хода. Пока я не отопру, в квартиру не попасть. — Я выдавила смешок. — А теперь я буду бояться, как бы ко мне не проникли мужики, лазающие по лесам на высоте двадцати этажей.

— Эти ребята пытались оставить тебе то же послание, что и я на днях. Пора остепениться и начать вести более спокойную жизнь…

— Только не начинайте, мистер Чэпмен. Встань с колен. В этой куче уже ничего не спасешь. Сейчас звякну в офис, а потом вызову такси до аэропорта.

— Но они устроили здесь настоящий погром.

— Это наводит на определенные мысли, правда? Лола Дакота мертва, а единственные мои неприятности — разбитая посуда. Может, развернешь свой подарок?

— Нет. Давай отметим, когда ты вернешься. Пригласим на ужин Мерсера и устроим маленький праздник, хорошо?

— Только назови дату. Я согласна в любое время.

Я позвонила в офис Лауре и спросила, не появились ли новые сообщения с тех пор, как мы разговаривали в последний раз. Она сказала, что нет, и соединила меня с Кэтрин Дэшфер, которая руководила отделом, пока меня не было.

— Спасибо, что выручила. Сегодня что-нибудь произошло?

— Только что пришло новое дело. Похоже, в конце недели нам придется провести слушание в больнице, чтобы не выпускать преступника. Как ты думаешь, Лими или Максин смогут прикрыть меня в пятницу? Мы с Полом хотим съездить на выходные к моей сестре.

— Конечно. Я только сделаю несколько звонков. Кстати, а почему слушание будет в больнице? — Для проведения процесса не в зале суда, а в учреждении могло быть несколько оснований. Такое часто практиковали, если подсудимый болел, получил травмы или если его психическое состояние требовало пребывания в специальном учреждении. В этих случаях судья, адвокаты обеих сторон, судебные приставы и секретарь выезжали на место и уже там либо предъявляли обвинение, либо проводили слушание касательно его обоснованности.

— Какая больница?

— «Берд С. Колер». На острове Рузвельта.

— Еще лучше. Я сама это сделаю. Скажи Лауре, чтобы она отправила все бумаги с курьером. Пусть оставят у швейцара в доме Джейка. — Так, когда в четверг вечером я вернусь с Виньярда, они уже будут меня ждать. — В чем суть дела?

Кэтрин рассказала, что сообщил ей офицер.

— Преступника зовут Честер Рубьера. Параноидный шизофреник, наркоман. Напал на пациентку. Я вызову посредника и для нее. У потерпевшей ярко выраженная умственная неполноценность. Чтобы суд смог разобраться в ее показаниях, вам понадобится помощник. В пятницу в десять часов, хорошо?

Я обрисовала Чэпмену ситуацию.

— Я могу попросить Нэн показать нам остров Рузвельта в пятницу после обеда? Я никогда там не была. В Колер новое дело. — Клиника для хронических больных располагалась в северной части острова. Помимо обычных отделений, там было и психиатрическое. — Утром я проведу слушание, а в обед мы встретимся. Может, нам удастся уловить общее настроение этого места.

— Ты живешь в прошлом, блондиночка. Тебя привлекает не остров Рузвельта, а остров Блэкуэллс. Но его больше нет, как нет и доказательств, что смерть Лолы связана с происходящим там сегодня. Пока нет.

— Ты прав. Но мне просто интересно, что заинтересовало Лолу в этом проекте. Если в пятницу появятся дела поважнее, я не поеду. А если нет, тогда удовлетворю свое любопытство.

— Ты ведь знаешь, что любопытство до добра не доводит, Куп.

— Тогда тем более стоит туда съездить, — улыбнулась я. — В мертвецкую.

16

Джейк Тайлер ждал меня в аэропорту «Логан». Я бросила сумки и повисла у него на шее.

— Я так боялась, что что-нибудь случится и помешает мне провести с тобой эти сорок восемь часов. Еще одно убийство или увечье. Или буран.

Он взял мои сумки, и мы зашагали к стойке компании «Кейп Эйр».

— С первыми двумя тебе повезло. Часа через три Бостон накроет циклон. Движется на Кейп и острова. Так что если мы не выберемся отсюда в ближайшее время, есть вероятность застрять.

Не успели мы сесть на пятичасовой рейс на Мартас-Виньярд, как плотные облака затянули серое небо, которое сразу почернело. Двухмоторная «Сессна» с девятью пассажирами на борту взлетела после долгой задержки. Поднялся сильный ветер, и обычный получасовой перелет растянулся почти на сорок пять минут. Мы сидели в хвосте, и нас постоянно мотало из стороны в сторону в узких креслах. Самолет сделал несколько кругов над Нантакет-саунд, и наконец посадку разрешили. Пилот снизился, оставив туман наверху, и на южном берегу острова показалась пенная линия прибоя. Аэропорт окружали высокие сосны заповедника.

Во время полета я говорила только о расследовании — о жизни Лолы Дакоты и трагических обстоятельствах ее смерти. Джейк внимательно слушал и время от времени перебивал меня, задавая вопросы, как опытный журналист.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мертвецкая - Линда Фэйрстайн бесплатно.

Оставить комментарий