Он ехал в сторону острова Сиеста-Ки. Рядом, пристегнутый ремнем, сидел Марк. Оснований для беспокойства никаких. В такой мгле и под таким ливнем едва ли кто-либо обратит внимание на ребенка.
— Мы едем домой? — спросил малыш, узнавая окрестности сквозь пелену дождя.
— Да, мы едем, чтобы встретиться с твоим братом.
Поскорее бы отделаться от этого болезненного малыша. Как бы мил он не был, но пусть кто-либо другой с ним нянчится. Но на подъезде к мосту его нетерпение обратилось в панический страх. Въезд перекрывали полицейские машины и заграждения. Путь на остров был закрыт для всех, без исключения.
Глава 71
— Нам поступил звонок, миссис Бейлер. Продавец из магазина, работающего круглосуточно, сообщил, что накануне вечером, не очень поздно, к ним заходил какой-то подозрительный мужчина и спрашивал, как добраться до Кале де Перу.
Венди обдумывала слова помощника шерифа Грегга.
— Вы считаете, что тот человек мог прийти и увезти с собой Марка?
— Такую возможность надо проверить. Вам звонил кто-нибудь?
— Нет. Разве что была пара звонков по ошибке. Трубку сразу вешали. Как вы собираетесь искать того человека? — спросила Венди.
Дэнни тоже хотел бы это знать. По описанию продавца, неизвестный был среднего роста с бородой и седеющей шевелюрой. Но юноша-продавец отметил, что внешность этого человека ему показалась какой-то неестественной, хотя он не мог точно определить, что именно в облике незнакомца его смущало. Дэнни подозревал, что мужчина каким-то способом постарался скрыть свою внешность.
— Миссис Бейлер, мы делаем все, что можем, — попытался он ободрить Венди. — А пока вам с Винсентом лучше уехать с острова.
— Об этом не может быть и речи. Я никуда не поеду, особенно теперь, когда известно, что Марк у кого-то в руках и этот человек может объявиться.
Помощник шерифа прекрасно ее понимал. Он бы тоже остался, если бы пропал его сынишка Робби.
— В таком случае пусть с нами в эвакуационный центр поедет Винсент.
— Не стала бы спорить, да беда в том, что Винсента дома нет, — ответила Венди.
Глава 72
Налетевший шквал сбил его с ног и припечатал к песку. Винсент пытался подняться, но снова и снова падал, не в силах противостоять мощи ветра. Ему наконец удалось доползти до дороги и найти хоть какое-то укрытие под заколоченным досками пляжным павильоном, установленным на металлических сваях. Съежившись под дождевиком, он принялся вытирать воду, от которой резало глаза, и стряхивать с лица мокрый, скрипевший на зубах песок. Сколько времени он уже прождал?
Напрягая глаза, Винсент старался различить какое-либо движение сквозь завесу проливного дождя: свет фар или человеческую фигуру. Он очень надеялся увидеть двоих — взрослого и ребенка. Но только бесконечная череда волн с гребнями пены с яростным грохотом разбивалась о пустынный берег. Но как сможет заметить его тот человек, если он будет отсиживаться в этом убежище? Ему надо выйти и найти место, где его легко можно будет увидеть. Втянув голову в плечи, он выбрался под дождь и двинулся вперед.
Каждый шаг давался с большим трудом. Он старался ставить худенькие ноги как можно тверже, чтобы устоять под шквальным ветром. К пирсу он добрался совершенно измученный. Но все же Винсент не хотел расставаться с надеждой, что человек, у которого был Марк, все-таки придет. И надо, чтобы ему не пришлось искать Винсента. Если взобраться на пирс, его там будет хорошо видно. Винсент вскарабкался на бетонный уступ. Ветер трепал его плащ, когда, повернувшись спиной к бурлящей воде, он осматривал окутанный мглой пляж в поисках нужного человека. Еще один порыв ветра, и Винсент полетел вперед головой, не в силах устоять на скользком цементе пирса.
Глава 73
Ураган «Жизель» был намечен главным сюжетом «Вечерних новостей». Феликс внизу на стоянке настраивал передвижную телестанцию. Касси с закрепленным микрофоном стояла наготове у балконной двери гостиничного номера.
— Когда закончим, сразу поедем в эвакуационный центр, — распорядился Лерой, глядя через дорогу на неистовую пляску лодок у причала.
— С моей стороны никаких возражений, — откликнулась Касси. — Надо быть совершенно ненормальной, чтобы здесь оставаться.
Из телевизора послышались музыкальные позывные передачи «Вечерние новости». Касси подняла капюшон плаща, поглубже вздохнула и вышла на балкон. Через открытую дверь ей было видно, как Элиза Блейк поприветствовала зрительскую аудиторию и сразу же перешла к репортажу из Сарасоты. На экране появились длинные вереницы машин, люди, размещенные в эвакуационном центре, а также бушующие волны и гнущиеся под ветром пальмы. Материал, снятый Феликсом на причале и с яхты Гарри Льюиса, завершал сюжет вместе с звукозаписью комментариев Джерри Дина по поводу потенциальных последствий для экономики и выступлением представителя Национального центра исследования ураганов, сравнившего «Жизель» с предыдущими бурями.
— Десять секунд, — услышала Касси в наушник предупреждение из аппаратной в Нью-Йорке.
Она выучила наизусть заключительную строку своего текста. Касси смотрела в объектив телекамеры Феликса, слушая свой собственный записанный на пленку голос: «Жители Сарасоты хотя и надеются, что „Жизель“ их пощадит, но в то же время готовятся к самому худшему».
— Начинай, Касси, — подсказал голос в наушнике как раз в тот момент, когда пронесшийся по балкону вихрь толкнул Касси на перила ограждения. Морщась от боли, она с трудом удержалась на ногах.
— Как видишь, Элиза, ветер постоянно усиливается, — Касси старалась перекричать рев ветра, — и синоптики объявили штормовое предупреждение. По их прогнозам, «Жизель» обрушится на этот район предположительно ночью. Элиза? — Касси передала эстафету студии.
— Касси Шеридан следит за ураганом в Сарасоте, штат Флорида, — пояснила Элиза Блейк, сидевшая в безопасности в далекой студии в Нью-Йорке.
Касси сдернула наушник и вбежала в комнату. Вытирая поданным Феликсом полотенцем залитое дождем лицо, она дала себе зарок, что это был последний раз, когда она делала репортаж о разгуле стихии. Достаточно с нее этих кошмаров. «Пусть кто-либо еще получит такое удовольствие», — думала Касси, потирая ушибленную руку.
Глава 74
Полицейская машина подъехала к приемному покою отделения скорой помощи больницы Сарасоты. Помощник шерифа Савадел помог выйти сидевшему на заднем сиденье мальчику и вошел с ним в здание.
— Я нашел его на берегу во время последнего объезда, — обратился полицейский к дежурной сестре. — Похоже, мальчик ударился головой о пирс. Не знаю, сколько он там пролежал.
Сестра взглянула на лоб мальчика, где уже начинала багроветь красная шишка, и пощупала на шее пульс.
— А что ребенок делал там в такую бурю?
— Спросите что-либо полегче, — раздраженно ответил помощник шерифа. — Кто же их поймет, этих детей, что им может взбрести в голову.
— Ему очень повезло, что вы его нашли, — сестра убрала со лба мальчика мокрую рыжеватую прядь и вспомнила сообщения о ребенке, пропавшем на острове Сиеста-Ки. — А не этого ли ребенка все разыскивают?
— Нет, тому малышу пять лет. А этот намного старше.
По рации, прикрепленной к ремню Савадела, поступил очередной вызов.
— Вы можете ехать, — сказала сестра. — Мы позаботимся о нем.
— Постараюсь потом заехать, чтобы узнать, как он тут, — пообещал Савадел, выходя навстречу дождю и ветру.
Винсент лежал на кровати за полуопущенными занавесками, безучастный к деловой суете травмопункта. Его куртка лежала на столике рядом с ним. Глядя на Винсента, сестра подумала, что его родители, должно быть, места себе не находят. В ожидании, пока освободится врач, сестра решила поискать какие-нибудь метки, по которым можно было бы узнать, кто этот мальчик. Поиски она начала сверху. В нагрудном кармане футболки был листок бумаги с записанным на нем номером телефона.
Глава 75
— Мама?
— Ханна? — Касси никак не ожидала услышать в трубке голос дочери.
— Как ты, мама?
— Со мной все в порядке, милая.
— Я сейчас смотрела телевизор. Мне показалось, что ты ушиблась.
— А, это пустяки. — Касси лгала. Рука болела. — Я так рада, что ты позвонила, Ханна. Я думала о тебе, как ты там, что делаешь?
— Здесь скучища.
— Я бы не отказалась сейчас немного поскучать.
В трубке мобильного телефона послышались щелчки разрядов.
— Ханна?
— Да?
— Мне надо идти. Я позвоню. — Телефон отключился.
Касси решила, что позвонит позднее, когда они приедут в эвакуационный центр. Ей было приятно, что Ханна смотрела ее по телевизору и что дочь не осталась равнодушной, заметив, что мать ушиблась. Это было уже кое-что.