Смерть Манаса
А ночью тайно КаныкейЖигитов верных собрала,По горным тропам далекоВ ущелье утром привела.У скал на каменной стенеПробить заставила проходИ там для вечного жильяПостроила Манасу грот.Когда вернулась Каныкей:— Готово ль все? — спросил Манас. —Теперь зови сюда родных,Друзей и воинов моих,Взгляну на них в последний раз…И люд пошел со всех сторонОтдать последний свой поклон.Когда все воины прошли,Манас жену к себе позвал,К губам ладонь ее прижал —И душу небесам отдал…И зарыдал тут весь народ:Рыдал Кошой и эр-Тоштюк,С ним Ажыбай, седой Бакай,Батыры — верные чоро.Затмились солнце и луна:Как в склепе, ночь была темна.Трещала, рушилась скала,С корнями падали леса,Дрожала под ногой земля.Верблюд могучий Желмаян(В поход с батыром он ходил)У юрты, где лежал Манас,В слезах колена преклонил.А пес Манаса КумайыкСемь дней подряд не ел, не пил,И ночью, глядя на луну,Скулил он жалобно и выл.А ловчий сокол Ак-ШумкарНа лапах путлища порвал,Над юртой траурной кружил,Потом бесследно в горы взмыл.Скакун батыра Тайбурул,Манасом признанный дулдул,Сорвать пытался удила,Хрипел, копытом землю бил,И в конских преданных глазахДрожала горькая слеза.И тихо, чтоб никто не знал,Скончалась дева кыз-Сайкал.Душа влюбленной вознесласьТуда, где ждал ее Манас.Жена Манаса КаныкейДержалась на ногах едва,Вдовой оставшись в тридцать два,Рыдала в траурном платке,И слезы с кровью по щекеТекли безудержной струей.— Угасло солнце в небесах,На землю опустился мрак.Потухла яркая звезда —Пришли к нам горе и беда.В платке я черном пред тобой,Мой хан, возьми меня с собой!Ушел ты рано в мир иной,Оставил сына сиротой,В беде оставил свой народ.Ох, горькая судьба нас ждет:Страданья, нищета и гнет.А сын твой бедный СеметейНе скоро власть твою возьмет, —Рыдала горько Каныкей.Шесть братьев, выстроившись в ряд:Кобеш и старший Абыке,Чыйбыт, Кочкор и АдыбайИ самый младший брат Колбай,—Фальшивую слезу пустив,А в душах радость затаив,«Прощай, наш абаке!» вопят,Как будто искренне скорбят.Когда спустился мрак ночной,Бакай, Тоштюк и брат КошойОбмыли тело, на покойПрочли молитву и скорейМанаса в горы увезлиИ в скалах тайно погребли,Камнями завалили вход.(И вот уж тыщу лет прошло,Никто не знает этот грот).Бакай мудрейший, чуть заря,Привез с кочевья тайно трупСтарухи, умершей вчера.Камнями тело обложив,Покрепче обвязав ремнем,Прощальный совершив обряд,Подняли тело над собойИ понесли, чтоб закопать.За ними хлынул весь народ,По горсти бросили землиИ, как Манаса, погребли.Пришедшие со всех сторонВернулись к юрте с похорон,Чтобы утешить Каныкей.Крепиться все желали ей,Пообещали через годПод ханский стяг собраться тут,Манаса с честью помянуть —И двинулись в обратный путь.
Едва отметив сорок дней,К вдове Манаса КаныкейПослал людей брат Абыке,Чтоб брачный совершить нике.Но, тут же получив отказ,В душе коварной спрятал зло.Потом Кобеш своих послал,Снохе жениться предлагал,Но и ему не повезло.И каждый брат хотел забратьМанаса верную жену,Власть хана и его казну.И убедилась Каныкей,Что это не ведет к добру,Взяв сына с бабкой Чыйырды,К отцу бежала в Бухару.Брат Абыке и брат КобешУжиться вместе не смогли,Чтоб хана власть себе забрать,Войной ходил на брата брат.И вскоре мощный каганатВрагами вновь был разорен,Разгромлен был Манасов трон.И тысячу, и больше летКыргызы жили под пятой —То под одной, то под другой.За власть из зависти убьют,И разорят, и продадут,А выгоду получит плут.А потому разумным будь!В объятиях таласских горМанас великий наш лежит,Но по батыру до сих порНикто поминки не провел.
Декабрь 2007—10 сентября 2008
Профессор Г. Н. Хлыпенко
РУССКОЯЗЫЧНЫЙ МАНАСЧИ МАР БАЙДЖИЕВ
«Исполнен долг, завещанный от Бога…». Эти слова пушкинского летописца Пимена из драмы «Борис Годунов» Мар Байджиев взял в качестве эпиграфа к своему «Сказанию о Манасе». И вот почему.
Прикосновение к эпосу «Манас» — это прикосновение к Вечности, к Богу, ибо «Манас» на протяжении многих веков является для киргизского народа глубинным выражением национального самосознания, высшим мерилом духовности, бесценным памятником культуры. Это грандиозная эпопея, повествующая о деяниях трех поколений героев: Манаса, его сына Семетея и внука Сейтека. Складываясь в течение столетий, она в яркой художественной форме отразила историю, этнографию, психологию и нравы народа и вобрала в себя многие жанры кыргызского фольклора.
Создатели «Манаса» — народные сказители-манасчи почитаемы как выдающиеся личности. Непрерывная шлифовка эпоса происходила также при активном участии слушателей, которые взыскательно следили за качеством исполнения, реагируя не только на сохранение традиционных компонентов эпоса, но и на новаторские отступления от них. Сказывание и слушание эпоса представляли собой своеобразный акт коллективного соприкосновения с сакральным, священным для всех.
Искусство манасчи — это, в принципе, театр одного актера. Сказывая эпос, манасчи не пользуется музыкальными инструментами: его руки должны быть свободны для выразительной жестикуляции. «Манас» исполняется нараспев, вернее — рецитируется. Речитатив исполнителя вкупе с мимикой выразителен настолько, что содержание сказания могут уловить даже слушатели, не знающие кыргызского языка.
По преданию, первосказителем можно считать поэта — дружинника Манаса — Джайсана-ырчи, который верхом на лошади объезжал войска и в стихах оповещал о важнейших событиях, объявлял приказы Манаса. А первым манасчи, имя которого сохранилось в народной памяти, является Кельдибек, живший во второй половине XVIII века. Из его преемников наибольшей известностью пользовались Балык, Найманбай, Тыныбек, Чоюке. Самые выдающиеся манасчи XX века Сагынбай Орозбаков и Саякбай Каралаев. Тексты, записанные от них, отличаются не только объемом, но и высокими художественными качествами. От Сагынбая Орозбакова записана первая часть трилогии — «Манас». Самый полный вариант трилогии «Манас», «Семетей» и «Сейтек» записан от Саякбая Каралаева и содержит около 500 тысяч стихотворных строк.
После сказанного можно представить себе, какую творческую, общественную, историческую ответственность возложил на себя Мар Байджиев, взявшийся за «Сказание о Манасе». Ведь он становился в ряд сказителей-манасчи и бросал им вызов, претендуя на свой, байджиевский вариант «Манаса»! Но имел ли он для этого необходимый творческий опыт? Да, имел.
Народный писатель Кыргызстана Мар Байджиев, имевший к этому времени более чем пятидесятилетний стаж профессиональной деятельности, проявил себя как разносторонне одаренная творческая личность: драматург и прозаик, сценарист, режиссер театра и кино. Широкое признание получила его театральная драматургия («Праздник в каждом доме», «Жених и невеста», «В субботу вечером», «Поезд дальнего следования», «Криминальный случай» и др.), а пьеса «Дуэль» обрела мировую известность. Фильмы, снятые по его сценариям, удостоены высших призов и дипломов на всесоюзных и всемирных кинофестивалях («Потомок белого барса», «Золотая осень», «Чужое счастье»). По его драматургическим и прозаическим произведениям сняты многие кинофильмы и телефильмы («Ливень», «Мы — мужчины», «Нокдаун», «Поезд дураков», «Окуя»). И кому же, как не Байджиеву, браться за «Манаса», который органически совмещает в себе разнородные виды искусства: и словесное, и сценическое, и изобразительное!
Однако для реализации такого масштабного замысла, как «Сказание о Манасе», необходимо было быть незаурядным знатоком эпоса «Манас». Именно таким специалистом оказался Мар Байджиев, для которого «Манас» проходит через всю личную и творческую биографию, обретая судьбоносное значение.