Глава сорок пятая
Харрод рассуждает о различных верованиях
Сказал кайсар: «Все люди чтут богов, —От шахов и вельмож до пастухов.
Румийцы — почитатели Иисуса.А в чем же вера состоит индуса?»
Харрод ответил на вопрос его:«Корова для индуса — божество».
Не почитают люди Индостана,Ни небо, ни всесущего Яздана.
Индусам себялюбье не сродни,Нас не считают мудрыми они.
Те, кто зажгли огонь, себя сжигают.Есть в воздухе, — индусы полагают, —
Огонь, покорный воле божества.Брахманы, людям говоря слова,
Что в сердце проникают и волнуют,Эфиром это пламя именуют.
Огонь, с таким соединясь огнем,Очистит душу, что сгорает в нем.
Индусы выбрали самосожженье.А ваше разве правильно ученье?
Давайте обратимся к тем словам,Что говорила мать Христа — Марьям:
«Отдай врагу последнюю рубаху!Он даст тебе пощечину с размаху, —
Не злись, молчи, благослови его,А вспыхнет гнев — ты подави его.
Ты будь доволен самой скромной пищей,А нет ее — смирись, живи, как нищий.
В юдоли сей ты зла не совершай,А зло, что причинят тебе, — прощай».
Вы помните ли это поученье?Нет, вами управляет вожделенье,
Умом и сердцем овладел порок,И не ведет отныне вас пророк.
Грешны, незрячи, сбились вы с дороги,Воздвигли до седьмых небес чертоги,
Надели вы кольчуги и венцы,Чужим добром украсили дворцы,
И эти украшенья и убранство —Свидетели насилья и тиранства.
Ведет жестокость войны на земле,Нарушен мир спокойный на земле,
Лишь выросли сокровищ ваших груды,Ключи от них с трудом везут верблюды…
Один дервиш был жалким бедняком,Питался редькой он и молоком.
Однажды встретил он в пути еврея,Защиты на дороге не имея.
Прохожий был румян и полон сил,И дервиша несчастного убил,
Потом на дереве повесил тело,И совершил он это злое дело
С веселою, спокойною душой:Над верой надругался он чужой.
С тех пор увлекся он познаньем бога,Он говорил умно, красно и много,
Он преуспел, и люди той землиЕго своим пророком нарекли.
Он божьим сыном с той поры считалсяИ, глядя на повешенных, смеялся.
Но должен ли, но вправе ли пойтиРазумный муж по этому пути?
Тот следует стезей благословенной,Кого повел Яздан — творец вселенной,
Кто признает, что бог у всех один,Что мы — рабы, а бог — наш господин.
Блажен Яздану внемлющий дехканин,Чей светлый ум тщетой не затуманен!
Когда, твердя молитву небесам,Берет он бережно боджи барсам, —
Молясь, и капли не прольет он влаги.Хотя б о ней мечтал он, как о благе.
Как жемчуга — сердца таких людейВоды, и неба, и земли ценней!
Пусть тот, кто молится на поле битвы,О выгоде забудет в час молитвы.
Как смеют шахи веру продавать?Они должны увидеть благодать
В том, чтоб радовать сердца голодных,В том, чтоб жить для целей благородных,
В том, чтоб стремиться к правде и добру,А не к жемчужинам и серебру.
Как ни был бы силен, отважен воин,Тогда лишь восхваленья он достоин,
Когда вступает в правую войну,Чтоб защитить от недругов страну.
А тот, кто пользы ждет себе от веры(Мы знаем, есть подобные примеры),
А тот, кто жаждой правды не томим,Будь проклят он и мертвым, и живым!»
Кайсару эта речь пришлась по нраву,Сказал Харроду: «Заслужил ты славу,
Среди вельмож воистину велик,В сокровищницу знаний ты проник.
Тот будет долей обладать благою,Кто назовет тебя своим слугою!»
Кайсар Харроду подарил венец,Наполненный диргемами ларец,
И молвил: «Следуй светлою тропою,И пусть Иран украсится тобою».
Глава сорок шестая
Кайсар отправляет Хосрову войско и свою дочь
Когда войска, прийдя со всех сторон,Одели пылью степь и небосклон,
Царь отобрал сто тысяч родовитых,Бойцов отважных, сильных, знаменитых.
Исполнив начертание судьбы,Велел он, чтоб доставили рабы
Коней военных, палицы и шлемы,Мечи, кольчуги, звонкие диргемы.
Он дочь свою, премудрую Марьям,Сопровождать велел богатырям:
Он дочь свою Хосрову отдал в жены,Исполнив благочестия законы.
Приданое такое привезли,Что блеск других богатств померк в пыли.
Там были драгоценные изделья,Подвески, серьги, кольца, ожерелья,
Наполненные золотом ларцы,Украшенные жемчугом венцы.
На покрывалах радовали взорыЗатейливые золота узоры.
Жемчужины, иные — как слеза,А те — как петушиные глаза,
Сверкали на попонах, на халатах,На скатертях, на пологах богатых.
Там были дорогие удила,Четыре пышных, золотых седла,
И сорок паланкинов из эбена,Искусством разрисованных отменно.
За ними шли прислужницы Марьям —Пятьсот подобных царским дочерям,
Украшенных, надушенных, красивых,Веселых, благородных и учтивых.
В литавры ударяя, шли рабы,Готовые для бденья и борьбы.
Шли четверо философов почтенных,Постигших мудрость знаний сокровенных.
Насчитывал сокровищ всех запасСто тысяч денег, взятых тридцать раз!
Хосрову в дар прислал властитель старыйКоня, халат, блестящие динары,
Сияющий алмазами венец,И так на шелке написал писец:
«Хосров! Твои посланцы величавы,Они достойны почести и славы.
Такого, как Густахм, с его мечом,Среди больших и малых не найдем.
Делам Шапура воздаю хвалу я,Отваге, силе, верности Болуя,
Но человек не видел ни одинТаких великих, как Харрод Бурзин.
Отмеченный божественной печатью,Не склонен он ко злу, лицеприятью,
Пред ним бессильны хитрость, колдовство,Все, что сокрыто, явно для него!»
Кайсар, в письме упомянув о многом,Велел румийцу, взысканному богом,
Чтоб высчитал он, славный звездочет,В какой из дней отправиться в поход.
Знаток небес нашел благоприятнойЗаезду Бахрам для этой силы ратной.
Кайсар с главой похода поскакал,Три долгих перехода проскакал,
Потом остановился на полянке,Когда четвертой он достиг стоянки.
Велел он отойти богатырям,Призвал к себе любимицу — Марьям
И тайной одарил ее беседой.Сказал: «Моим советам строго следуй:
В Иран вступая, в чужеземный край,С себя ты покрывала не снимай
Затем, что девушкам с открытым ликомНельзя к восточным приезжать владыкам».
Прощаясь, он сказал слова любви:Счастливо, мол, в замужестве живи, —
И прослезилась дочь от слов прощальных…Был у кайсара брат — военачальник.
Сказал ему кайсар: «Мой Ниятус,Не забывай ты наших братских уз.
Ты с дочерью моею связан кровно, —Храни ее надежно и любовно.
Я ныне поручил твоим трудамСокровища, и войско, и Марьям».
Дал клятву богатырь вооруженный,Лик отвернул, слезами орошенный.
Помчались всадники с тоской в груди,А Ниятус отважный — впереди…
Узнав, что войско движется долиной,Хосров навстречу поскакал с дружиной.
Издалека увидел царь царейВеликолепие богатырей,
Он знаменосных ратников увидел,Кольчугоносных латников увидел,
Увидел рать могучую Хосров:Ее сравнил бы с тучею Хосров!
И сердце, прежде полное сомнений,Вдруг расцвело, как роза в день весенний.
И Ниятуса он к груди прижал,Вознес кайсару множество похвал,
Что ради торжества на поле браниНе пожалел ни денег, ни стараний.
Потом он к паланкинам подошелИ среди них он царственный нашел,
Откинул шелковое покрывало.Затрепетав, душа возликовала,
Когда, как светоч дня, его глазамПредстала благородная Марьям.
На миг забыла дочь с отцом разлуку,Когда Хосров поцеловал ей руку.
В чертоге, тайну от людей храня,Провел он с нею три счастливых дня,
А на четвертый день, когда светилоК земле своей сиянье обратило,
Иранский шах под бременем забот,Призвал больших и малых воевод.
За Ниятусом, панцирем украшен,Явился Кут с воинственным Саркашем.
«Кто из мужей, — спросил иранский шах, —Вступая в битву, забывает страх?
Кто с обнаженной сталью рвется в сечу,Хотя бы лев спешил ему навстречу?»
Ответил Ниятус царю царей:«Я выбрал семьдесят богатырей».
Он витязей окликнул поименно,И встали тысячи под их знамена.
Увидев эту избранную рать,Что недруга стремилась растоптать,
Воскликнул шах: «Я жребий свой приемлю!Как море, жемчугом наполню землю!
Молчание храните на устах,Заботу проявите о друзьях,
Да будет вам услада и прохладаОт ветерка заоблачного сада».
Глава сорок седьмая