На синюшных губах Мэгги появилась мерзкая улыбка. Она подкормит его ненависть, еще как подкормит, только держись! На его угрозы ей глубоко плевать… Очень скоро ей не будут страшны вообще никакие угрозы.
Мэгги потихоньку пододвинулась к краю койки, с заметным усилием села и с еще большим трудом встала на ноги. Пошатываясь, она с застывшей улыбкой двинулась к трапу.
Дерек опустил подзорную трубу. Он специально бессмысленно смотрел в никуда, притворяясь, что занят важным делом, пока Джиллиан Хейг проходила по нижней палубе. Ну что ж. Ослепительно красивая ведьма и ее сестра перебрались из трюма наверх и сейчас устраиваются в каюте Барретта. Сделка между ним и Джиллиан Хейг состоялась.
Дерек недоверчиво потряс головой.
Он, видно, совсем лишился рассудка…
Подняв глаза к ясному небу, он сердито нахмурился. Уже несколько дней стояла отменная погода. Ремонт корабля продвигался более чем успешно, и вскоре они смогут начать наверстывать потерянное время. Он собирался сразу, как только корабль будет приведен в порядок, идти на всех парусах так долго, сколько сможет выдержать команда. И корабль, конечно.
Дерек еще больше помрачнел. К такому решению его толкало множество причин, но самая убедительная обреталась у него в паху и напоминала о себе всякий раз, когда он начинал думать о женщине, только что прошедшей по палубе.
Та ночь была на удивление долгой. Он понял это, когда чуть ли не бежал из своей каюты, оставив в постели прекрасную нагую женщину. Единственное, что он смог сделать, так это отдалиться от нее, чтобы спокойно все обдумать.
Разбудив рано утром своего первого помощника, Дерек распорядился, чтобы женщину немедленно отвели обратно в трюм. Неприкрытое изумление Каттера надолго испортило ему настроение.
Покончив с этим, он вернулся к себе в каюту и вдруг обнаружил, что теперь это не только его каюта, ибо в ней все еще пахло Джиллиан Хейг. Ею пахли простыни, подушка, рубашка, что он стянул с ее нежных плеч. Ее ароматом полнился воздух и даже его мысли. Он ничего не мог с этим поделать, как и с воспоминаниями о тех мгновениях, что она провела в его объятиях.
Он помнил все до мельчайших подробностей. Еще бы не помнить! Она и в правду раскрылась навстречу ему, как цветок навстречу солнцу. Дерек был уверен, что она не притворялась. Его столько раз пытались обмануть искушенные шлюхи, что он знал все их уловки. Но то что она искренне отдалась ему, лишь усиливало его замешательство.
Она оказалась девственницей. А теперь стала шлюхой… и неудержимо влекла к себе…
Где-то далеко за полночь, когда воспоминания о Джиллиан Харкорт Хейг, о ее нежном теплом теле начали жечь ему мозг, Дерек сказал себе, что ее предложение не принял бы только полный идиот или евнух. Соглашение было честным и обоюдовыгодным… По крайней мере, впереди было еще шесть недель плавания.
Внезапно перед его глазами возникло знакомое рыжеволосое видение, и Дерек скривился, как от зубной боли. В любом случае белокурая девка не даст никаких шансов Эммалине и ее чертовым оби. Потому что Джиллиан Харкорт Хейг была здесь, рядом, и только из-за одного этого все другие женщины просто вылетели у него из головы.
Дерек негромко и язвительно фыркнул. Вполне может быть, что Джиллиан Хейг и есть то самое лекарство, которое ему необходимо… Если, конечно, пациент сможет выдержать лечение.
Разозлившись из-за неожиданного поворота мыслей, Дерек сквозь зубы выругался. Он даст ей какое-то время, чтобы обустроиться, а потом вызовет к себе и установит правила их связи — правила весьма жесткие, не терпящие никакого лавирования.
А там видно будет…
— А ее, между прочим, от нас забрали… — Джон Барретт, дернувшись от неожиданности, рывком поднял голову от миски с жидкой овсянкой, которую он получал на завтрак, и в бешенстве скрипнул крепко сжатыми зубами. Опять эта мерзкая ведьма…
Старая карга подковыляла к его забранной решеткой двери. От одного ее вида и вони Барретта чуть не стошнило. Он демонстративно повернулся к ней спиной не забыв при этом рявкнуть:
— Да пошла ты куда подальше!
— Не… не… Так не надо со мной говорить, сэр! — Барретт, не выдержав, глянул через плечо и увидел, что она хитро посматривает на него и скалит в улыбке гнилые зубы. — Вы что, не слышали, что я вам сейчас сказала? Эта зараза убралась от нас.
«Что? Да это невозможно», — пронеслось в голове у Барретта.
— Ты совсем рехнулась, старуха! Оставь меня в покое или пожалеешь, что на свет родилась!
— Ой, сэр, да вы никак забыли? — Карга уже откровенно издевалась. — По палубе-то я разгуливаю, а не вы.
— Я тебе уже сказал…
— Говорю же — она свалила… вместе со своей сестрой. Капитан поселил их в каюте рядом с собой, они теперь его полюбовницы.
При этих словах Барретт аж взвился.
— Ага, обе заразы, — фальшиво сочувственным тоном продолжала Мэгги. — И уж повеселятся вволю, плыть-то еще ой как долго,
Барретт медленно повернулся лицом к старой распутнице:
— Мне что, еще раз повторить? Иди… и оставь меня в покое.
— Я не могу, сэр! — женщина шагнула чуть ближе. — Эта стервоза заняла вашу каюту, сэр, вот я и подумала, что…
— Мою каюту?!
— Ой, а я разве вам не сказала? Потаскуха теперь спит на вашей койке, сэр. Жалко, конечно, что не с вами, но она, будьте спокойны, постарается, чтоб ваше местечко не пустовало. А ее кобель — Крис Гибсон, помните его? — нонче просто волком воет, потому как она покудова его с собой не забрала. Так что он ждет своей очереди. А там ведь еще Свифт есть, сэр. Этот прям так и ел ее глазами, так и ел, особливо после того, как капитан вас сюда засадил.
— Свифт? — Внутри у Барретта начала подниматься какая-то дрожь. — Да он не посмеет! Он мне сам сказал…
— Этот ваш друг-приятель вас и сдал капитану, так ведь? Слыхали бы вы, как он сопел, когда она подымалась по трапу! Скорее всего, он и против вас пошел из-за ее сисек. Вроде и он ей больше, чем вы, приглянулся…
Ополоумев от ярости, Барретт с ревом бросился к двери и, просунув руки сквозь решетку, задергался, тщетно стремясь дотянуться до Мэгги. От его неожиданного наскока она невольно шагнула назад и снова начала неистово кашлять, пока Барретт в бешенстве тряс прутья решетки.
— Сволочь!!! — взревел он, с растущим злорадством наблюдая, как давится кашлем его мучительница. Дождавшись конца приступа, он прорычал. — Ты что, пришла сюда доводить меня, потому что это тебе в радость? Подстилка вонючая… Кошелка с дерьмом… Ты мне заплатить за каждое свое слово, слышишь — за каждое! Ты еще пожалеешь о каждой буковке… о каждом звуке… оба всем, что ты сегодня здесь выблевала, зараза!