Рейтинговые книги
Читем онлайн Танцор у гроба - Джеффри Дивер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 84

— Сакс!

Натянув на лицо улыбку, она стала одеваться.

— Сакс, дай мне высказаться!

— Не надо.

Она не хотела больше слышать ни слова.

— Сакс…

— Мне пора домой. Постараюсь завтра утром вернуться пораньше.

— Я должен высказаться!

Но Райму так и не суждено было что-либо сказать, объясниться, принести извинения, сделать признание. Или прочесть нотацию.

Их прервал громкий настойчивый стук в дверь. Прежде чем Райм успел спросить, кто там, в спальню ворвался Лон Селитто.

Равнодушно взглянув на Сакс, он снова повернулся к Райму и объявил:

— Только что пришло сообщение от ребят Боу, дежуривших у двадцатого участка. Танцор был там, изучал место. Сукин сын клюнул на приманку! Мы возьмем его. Линкольн. На этот раз мы его непременно возьмем!

— Пару часов назад, — продолжал детектив, — парни из группы наружного наблюдения заметили белого мужчину, слоняющегося вокруг здания двадцатого участка. Судя по всему, изучающего подходы. Потом они засекли, как он Разглядывает в бинокль расположенную во дворе бензоколонку.

— Где заправляются патрульные машины?

— Точно.

— За ним пробовали следить?

— Он исчез, прежде чем к нему успели приблизиться.

Райм отметил, как Сакс старается не привлекая внимания застегнуть верхнюю пуговицу блузки… Надо будет обязательно переговорить с ней о том, что произошло. Ему необходимо все ей объяснить. Но в свете сообщения Селитто этот разговор придется отложить.

— Дальше лучше. Полчаса назад поступило сообщение об угоне бензовоза компании «Роллинз Дистрибьютинг». Она занимается поставкой горючего мелким заправкам. Кто-то прорезал дыру в проволочном заборе. Охранник, услышав шум, пошел проверить, в чем дело. Его оглушили. Вдарили по башке так, что вышибли всю память. А потом этот тип смылся на одном из бензовозов.

— Заправку в полицейском участке снабжает компания «Роллинз»?

— Нет, но кто обратит на это внимание? Танцор подъезжает к участку на цистерне, охрана, не заподозрив ничего неладного, пропускает его внутрь, а дальше…

— А дальше бензовоз взрывается, — договорила за него Сакс.

Опешивший Селитто раскрыл рот.

— Я думал, он воспользуется машиной только для того, чтобы проникнуть на охраняемую территорию. Вы полагаете, он заложит в бензовоз бомбу?

Разозлившись на себя, Райм мрачно кивнул. Сакс права.

— Здесь Танцор нас перехитрил. Мне и в голову не приходило, что он такое придумает. Господи, если в том квартале рванет бензовоз… Обогащенная бомба?

— Не думаю, — ответил Райм. — Вряд ли у Танцора хватит времени на то, чтобы ее приготовить. Но ему достаточно будет лишь закрепить на стене цистерны небольшой фугасный заряд, и великолепная зажигательная бомба готова. Участок выгорит дотла. Необходимо срочно всех эвакуировать оттуда. Только тихо.

— Тихо, — пробормотал Селитто. — Легко сказать!

— В каком состоянии охранник с той стоянки? Говорить сможет?

— Может, но его ударили сзади. Он ничего не видел.

— Ладно, по крайней мере, мне нужна его одежда. Сакс! — молодая женщина встрепенулась. — Ты не могла бы съездить в больницу и привезти ее? Ты знаешь, как обращаться с вещами, чтобы не уничтожить улики. А потом поработай на автостоянке, откуда Танцор угнал бензовоз.

Ему было любопытно увидеть реакцию Сакс. Он бы не удивился, если бы она ушла, холодно улыбнувшись. Но по ее красивому лицу Райм прочел, что молодая женщина испытывает то же самое, что чувствует он сам: как ни странно, облегчение по доводу того, что вмешавшийся Танцор нарушил ход событий этого вечера, ведущих к катастрофе.

Наконец-то, наконец-то улыбка удачи, о чем так страстно мечтал Райм.

Амелия Сакс вернулась через час с полиэтиленовым пакетом, в котором лежали кусачки.

— Нашла их у дыры в заборе. Похоже, охранник застал Танцора врасплох, и тот их обронил.

— Да! — воскликнул Райм. — Насколько мне известно, он никогда не допускал таких ошибок. Возможно, он начинает становиться беспечным… Интересно, чем это вызвано?

Райм посмотрел на кусачки, мысленно моля бога о том, чтобы на них сохранились отпечатки пальцев.

Но недовольный Мел Купер, он спал в маленькой комнате для гостей наверху, осмотрев каждый квадратный миллиметр поверхности инструмента, так и не смог ничего найти.

— А сами кусачки нам могут что-нибудь сказать? — спросил Райм.

— Хороший качественный инструмент, такие можно купить в любом магазине. А на распродаже имущества ремонтных мастерских их вообще за пару зеленых отдадут.

Райм с отвращением поморщился. Еще раз внимательно посмотрев на кусачки, он спросил:

— Следы инструмента есть?

Купер бросил на него недоуменный взгляд. Следы от инструмента — это характерные отметины, которые преступник оставляет на месте преступления, действуя своим инструментом: отвертками, плоскогубцами, отмычками, фомками и тому подобным. Однажды Райму удалось привязать взломщика к месту преступления исключительно на основании небольшой щербинки на латунной пластине замка. Эта щербинка в точности соответствовала заусенцу на зубиле, обнаруженном у подозреваемого. Однако в данном случае налицо был сам инструмент, а не следы, которые он мог оставить. Купер не понял, что имел в виду Райм.

— Я говорил о следах на лезвиях, — нетерпеливо бросил криминалист. — Быть может. Танцор перед нападением на стоянку перерезал что-то такое, что позволит нам установить, где он прячется.

— А, вот ты о чем. — Купер пригляделся к кусачкам внимательнее. Лезвия никелированные… впрочем, взгляните. Видишь?

— Поскобли лезвия и рукоятки. Возможно, на них есть остаточные следы.

Купер пропустил пыль через хроматограф.

— Ого! — пробормотал он, ознакомившись с результатом анализа. Следы циклонита, асфальта и целлюлозного химического волокна.

— Детонационный шнур, — сказал Райм.

— Танцор резал его кусачками? — удивилась Сакс. — Разве это не опасно?

— О, не опаснее, чем резать простую ткань, — рассеянно произнес Райм, мысленно представляя, во что превратит окрестности двадцатого участка тысяча галлонов горящего бензина.

«Я должен был настоять на том, чтобы Перси и Бритт уехали отсюда, — подумал он. — Пусть бы их до самого суда держали в охраняемом доме где-нибудь в горах Монтаны. А я возомнил себя гением, вздумал ставить на Танцора ловушку!»

— Линкольн, — нарушил молчание Селитто, — нам нужно найти этот бензовоз.

— Время у нас есть, — заметил Райм. — Танцор не станет действовать раньше утра. Он должен сделать вид, будто происходит обычная доставка горючего. Мел, еще есть какие-нибудь следы?

Купер исследовал частицы, задержанные фильтром пылесоса.

— Почва, кирпич. Подожди-ка… какие-то волокна. Пропустить их через хроматограф?

— Да, — в ожидании результатов эксперт склонился к экрану. — Так-так, волокна растительного происхождения. Такие есть в бумаге. Читаю химическую формулу — NH4OH.

— Гидроксид аммония, — сказал Райм.

— Аммиак? — встрепенулся Селитто. — Быть может, мы поторопились, отмахнувшись от обогащенной бомбы?

— Следы машинного масла? — спросил Райм.

— Никаких.

— Эти волокна, вымоченные в аммиаке, они с рукояток кусачек?

— Нет. С одежды оглушенного охранника.

Аммиак? Райм был в недоумении. Он попросил Купера поместить одно из волокон под электрический микроскоп.

— Максимальное увеличение. Как за него зацепился этот аммиак?

На экране появилось изображение. Одинокое волокно имело вид бревна.

— По-моему, сплавилось под действием температуры.

Еще одна загадка. Бумага и аммиак… Райм взглянул на часы. Без двадцати три ночи. Вдруг до него дошло, что Селитто его о чем-то спросил.

— Я говорю, — повторил тот, — быть может, нам начать эвакуацию людей из участка. Я хочу сказать, лучше сделать это сейчас, а не дожидаться утра.

Райм долго не отрывал взгляда от голубоватого бревна на экране микроскопа. Наконец он словно очнулся.

— Да. Надо эвакуировать всех. Освободите также здания рядом с участком. Так, подумаем — по четыре дома с каждой стороны.

— Так много? — недоверчиво усмехнулся Селитто. — Полагаешь, необходимы такие решительные меры?

Посмотрев на детектива, Райм вдруг сказал:

— Нет, я передумал. Весь квартал. Нужно эвакуировать весь квартал. Немедленно. И достаньте сюда Хауманна и Деллрея. Мне наплевать, где они. Я хочу, чтобы они срочно прибыли сюда.

Глава семнадцатая

Час 22-й из 45

Кто-то из них спал.

Селитто, устроившийся в кресле, проснулся еще более взъерошенным. Купер спал внизу.

Сакс, судя по всему, провела ночь на кушетке на первом этаже или во второй комнате для гостей. «Клинитрон» ее больше не интересовал.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танцор у гроба - Джеффри Дивер бесплатно.

Оставить комментарий