Рейтинговые книги
Читем онлайн Ибица — это глагол - Колин Баттс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 64

— Грег!

Грег немного смутился, увидев Брэда. Рио быстро ретировалась.

— Привет, старик, как твоя рука?

— Забудь про мою руку. Что ты себе позволяешь?

— А что? Рио, может, немного того, зато как трахается!

— Ты должен был работать. У тебя дежурство.

— Да ладно, Брэд. Не часто подворачивается такая цыпочка. Я думал, меня заменят.

— Ты ошибся. Все гиды на футбольном матче, а Шугар Рэй ездил за мной в больницу. Тебя искали клиенты. И это видели Чарлз Мун и главный инвестор.

— О.

— О, — повторил Брэд.

— Ну, могло быть хуже.

— Да? Как?

— Рио могла оказаться никудышной трахальщицей.

— Ты что, только об одном можешь думать? Ты не понимаешь, что поставлено на карту? Хочешь, чтобы через две недели тобой командовала Элисон?

— На хуй Элисон. Если они выиграют, просто пойду работать в какой-нибудь бар или еще куда...

— Ну, раз так, все в порядке. А об остальных ты не подумал?

— Брэд, кончай. Может, я немного вышел за рамки, но я могу собраться, когда надо.

— Тогда можешь начинать. На следующей неделе я улетаю домой.

— Что?

— Мне нужна еще одна операция. — Черт, мне жаль.

— Ну, ты-то в этом не виноват.

— Когда ты уезжаешь? И кто будет менеджером? — Грег постарался не думать о том, что виноват был как раз он.

Брэд помолчал, потом посмотрел Грегу в глаза.

— Ты.

— Что?

— Больше некому. Ты работаешь дольше всех, ты знаешь Ибицу и знаешь, как обращаться с Элисон.

— Но я не хочу. Я ясно дал это понять.

— Ситуация изменилась. Решается судьба компании. И кстати, это для тебя шанс сделать хоть что-то стоящее.

— У меня не получится.

— Грег, у тебя есть для этого все качества — ты прирожденный лидер и можешь быть отличным гидом. Просто возьми себя в руки.

Подумай об этом.

Грег выбрал самый простой ответ.

— Хорошо, я подумаю.

Но, глядя Брэду вслед, Грег думал совсем о другом.

Он думал о шикарной Сэнди и завтрашней вечеринке в «Спейс».

НЕДЕЛЯ ВТОРАЯ

Глава 22

Марио стоял на лестнице клуба «Эдем» и, перегнувшись через перила, смотрел, не идет ли кто-нибудь в комнату рядом с нижним баром, отведенную для «Молодых и холостых».

Клуб начал работать всего час назад, но народу набилось уже очень много — было воскресенье, 22 июня, Судное Воскресенье Судьи Джулза.

Джулз записал для «Братства» несколько дисков и водил дружбу с Чарлзом Муном. Он согласился оказать Чарлзу услугу и выделил для дуэли диджеев малый танцпол, отделенный от главной части клуба. Он также согласился прослушать обоих диджеев и поговорить с ними после выступления, а потом сообщить Чарлзу свой вердикт.

Вас оставил пластинки в комнате «Молодых» и отправился в отведенную для них часть клуба потанцевать с другими гидами и познакомиться с новыми клиентами, прибывшими прошлой ночью. Марио приехал в «Эдем» раньше всех и спрятал сумку с пластинками для Арабеллы в комнате «М&Х».

У Марио в мобильный был забит номер Арабеллы, и он мог в любой момент набрать его, если появится кто-то из гидов «Молодых».

Арабелла не могла управиться быстро — чтобы подсунуть Басу дерьмовые пластинки, на которые диджей Смиффи из «Клуба грешников» старательно наклеил белые кружки, закрыв названия, нужно было вытащить каждую пластинку из конверта.

Шансов, что кто-то из гидов пойдет в комнату «Молодых», было немного. На вечеринке присутствовали шишки из «Братства», и менеджеры дали гидам четкие инструкции — всем своим видом показывать, что они веселятся от души.

Но Марио забыл про Эйса, нового гида. Согласившись на эту работу, Эйс тут же надел форму и через шесть часов уже встречал в аэропорту клиентов. Как и предполагал Брэд, он чувствовал себя как рыба в воде, даже с радостью взялся работать с микрофоном на обратном пути, несмотря на то что Брэд был готов сделать это.

И сейчас Марио увидел, что Эйс направляется к заветной двери, ведя за руку молодую девушку. Вместо того чтобы звонить Арабелле и останавливать ее посреди операции, Марио бросился им наперерез, чтобы задержать.

— Все в порядке, Эйс? Куда ты идешь?

— Я узнал, что в «Парадиз» сегодня проводят ночь бинго, и веду эту юную леди туда.

— Какое еще бинго? — Тут до Марио дошло, что над ним издеваются. — А, понятно.

— Если у тебя все, будь любезен, дай мне пройти.

Марио преградил Эйсу дорогу.

— По-моему, туда только что зашел Хоторн-Блайт. Ты можешь пойти в нашу комнату.

Эйс недоверчиво посмотрел на него.

— Если это очередной трюк, ты об этом пожалеешь.

— Нет, ничего подобного, клянусь. Не хочешь, можешь не верить, иди, пусть тебя застукает Хоторн-Блайт, если тебе так хочется. — Марио отступил в сторону, надеясь, что его блеф сработает, и на случай неудачи нащупывая в кармане телефон.

— ОК, — ответил наконец Эйс. — Ты уверен, что в вашей комнате никого нет?

— Совершенно. Там еще сто лет никто не появится.

Эйс кивнул и направился к лестнице, чтобы подняться в комнату «Грешников».

Марио перевел дух и вернулся на свой наблюдательный пост.

Через пять минут Арабелла выскользнула из комнаты и подошла к Марио.

— Готово? — спросил он.

— Да. Марио, мне что-то не по себе.

— Когда я предложил это, ты была обеими руками за.

— Я знаю, но потом я услышала, что говорил Вас, — это действительно много для него значит.

— Тем лучше. — Марио посмотрел по сторонам и, увидев, что ему улыбается та сексуальная новенькая туристка, с которой он разговаривал, и улыбнулся в ответ. Этот обмен любезностями не укрылся от Арабеллы.

— Кто это?

— Кто?

— Та девушка, которой ты только что улыбнулся.

— Она клиентка. Срань господня, Арабелла. С клиентами женского пола я просто должен быть любезен.

— Любезность любезности рознь.

— Не говори глупостей. Слушай, мне нужно идти работать, мы с тобой не должны разговаривать слишком долго, нас могут увидеть.

— Ненавижу эту секретность. Я бы с радостью ушла из «М&Х» и устроилась на другую работу, тогда нам не пришлось бы скрывать наши отношения.

Марио посмотрел на нее с ужасом.

— Ты не можешь этого сделать! Элисон будет в ярости. И кроме того, чем ты собираешься заниматься? Я с трудом представляю тебя официанткой или зазывалой.

Арабелле пришлось признать, что в его словах есть резон.

— А ты приготовишь мне завтра вечером ужин, как обещал?

— Да. Но придется устроить его пораньше. Потом у меня встреча с Элисон.

— Значит, я опять не смогу остаться на ночь?

— Прости, детка.

— Иногда мне кажется, что тебя интересует только секс.

Марио с удовольствием возразил бы ей. Когда дело касалось Арабеллы, его не интересовало даже это. Продолжать и дальше делать вид, что она ему нравится, было выше его сил. Ему было необходимо переговорить с Элисон.

Брэд был наверху, в VIP-зоне, с Хоторн-Блай-том, Чарлзом Муном, Лукасом и Элисон. Элисон знала, что Грег еще не появился, хотя дуэль ди-джеев началась почти час назад — Смиффи отыграл уже половину сета, — и хотела извлечь из ситуации максимальную выгоду.

— И где же Грег? — спросила она достаточно громко для того, чтобы ее мог услышать Чарлз Мун.

— Ему пришлось срочно уехать в один бар, — соврал Брэд.

— А что такое? —спросила Элисон. — Кто-то из ваших гидов опять подрался с вышибалой?

Брэд и Хоторн-Блайт отошли в сторону от основной группы.

— Все это выглядит не особенно обнадеживающе, Брэд.

— Я знаю. Понятия не имею, где он. Я был уверен, что после вчерашнего нашего разговора дела пойдут на лад.

— Сегодня я звонил Митчу на Майорку. Я сказал, что Грег, возможно, согласится заменить тебя, и ясно услышал облегчение в его голосе. Боюсь, для Ибицы Митч неподходящая кандидатура.

— Будем надеяться, что мне не придется уезжать на операцию до того, как закончится это безумие.

Брэд и Хоторн-Блайт облокотились на перила балкона и смотрели вниз на пребывающую толпу.

— Ты выяснил, почему охранница тебя ударила? — спросил Хоторн-Блайт.

— Нет. Я сходил в тот бар и узнал, что она, вероятно, уехала с острова. Просто тайна, покрытая мраком.

— Как и местонахождение Грега. Может, спустимся вниз и посмотрим, как проходит дуэль? Полагаю, сейчас играет диджей «Клуба грешников».

— Эй, салага! Что ж ты не танцуешь свои пи-дорские танцы, когда наш диджей играет? — Стиг повернулся к группе клиентов, с которыми он усиленно напивался. — А ну-ка, отойдите к стене, парни.

Шугар Рэй попытался не реагировать, но Стиг хлопнул его по плечу, так что красное вино из бокала, который Рэй держал в руке, вылилось на его белые брюки.

— Ты, придурок. Ты испортил мои брюки.

— О-о-о, ты испортил мои брюки, — передразнил Стиг. — Эй, парни, познакомьтесь, это Шу-у-га-а-ар! — Стиг послал ему воздушный поцелуй. — Шугар Гей.

Шугар Рэй «случайно» выплеснул остатки вина на Стига.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ибица — это глагол - Колин Баттс бесплатно.
Похожие на Ибица — это глагол - Колин Баттс книги

Оставить комментарий