— Война! — вскричала Цыси. — Они хотят войны, и они ее будут иметь. Отошлите генералу Юаню все, что ему нужно. И прикажите адмиралу Дину вывести флот в море.
— Ваше величество! — осмелился подать голос Чжан Цзинь.
Цыси фыркнула:
— Знаю, я больше не правлю Китаем. Но император должен согласиться, что война неизбежна. Я встречусь с ним безотлагательно. Предупредите его о моем приходе.
— О Боже! — воскликнула Люси. — О Боже! Роберт! Что же будет?
— Мне представляется, что Роберт в безопасности, — заявил Джеймс. — Китайский флот неизмеримо превосходит японский своей мощью. У японцев нет линкоров, а у китайцев их два. Меня как раз больше заботит судьба Вики.
— Порт-Артур? Но Порт-Артур неприступен!
— Все-таки я думаю, она будет слишком близко к театру военных действий. Я вынужден вернуть ее домой.
Люси ужаснулась:
— Джеймс, но...
— Я знаю, ребенка у нее пока нет. Что ж, придется смириться со скандалом, дорогая. Я не собираюсь рисковать ее жизнью.
— Война, — радостно произнес адмирал Дин. — Я уже боялся, что так и умру, ни разу не повидав свой флот в деле. Потягаемся с японцами! Капитан, отдайте распоряжение немедленно выйти в море. Мы идем в Японское море.
— Слушаюсь, сэр! — ответил Роберт с энтузиазмом. Он тоже сомневался, что два их грозных линкора когда-либо вступят в бой.
— Мы не можем воевать, не имея боеприпасов, — заметил капитан третьего ранга фон Ханнекен. — Нам необходимо гораздо больше снарядов для двенадцатидюймовых орудий.
Этот немецкий офицер официально числился инспектором китайской береговой обороны, но будучи по специальности артиллеристом, он большую часть времени проводил на линкорах, подготовил высокопрофессиональные орудийные расчеты, однако раздражал всех постоянными жалобами на недостаток боеприпасов.
Роберт пошутил над ним:
— Проще всего получить сколько угодно снарядов, капитан третьего ранга, — самому выпустить несколько.
Баррингтон поспешил отдать распоряжения о подготовке кораблей к выходу в море. Однако только он успел подняться на палубу, как увидел паровой полубаркас под флагом наместника провинция Чжили, приближающийся со стороны берега, и почувствовал, как напряглись мышцы живота. Что это, заключительная проверка перед выходом в море или... Роберт вернулся в каюту адмирала, где Дин сосредоточенно изучал карты.
— К нам наместник, сэр.
Они с Дином поднялись на капитанский мостик. Дежурный лейтенант уже собирал впередсмотрящих, повсюду слышались трели боцманских дудок. Командир машинного отделения Макинтош появился из бойлерной посмотреть, что происходит, и присоединился к Роберту, адмиралу Дину и фон Ханнекену, стоявшим на квартер-деке. Все вместе они приветствовали Ли Хунчжана, когда тот ступил на борт, двигаясь медленно и несколько неуверенно.
— Ваше превосходительство, — учтиво поклонился Дин, — добро пожаловать на борт «Дин Юаня». Мы готовимся выйти в море в соответствии с полученным приказом.
Ли кивнул ему, затем Роберту — он знал его еще мальчиком — и наконец с отвращением посмотрел на лестницу, по которой ему предстояло карабкаться на мостик. Поднявшись по лестнице в сопровождении старшего офицера, наместник уселся в каюте Дина. Сам Дин и Роберт нетерпеливо переминались перед ним. Фон Ханнекен и Макинтош, нелепо выглядевшие в своих синих форменках и высоких кепи среди пышно одетых китайцев, в том числе и Роберта, ждали за дверью так же, как и их командиры, сгорая от нетерпения узнать причину столь неожиданного визита.
— То, что я собираюсь сказать, должно остаться абсолютно конфиденциальным, — предупредил наместник.
У Роберта еще сильнее напряглись мышцы живота.
Дин также был озабочен:
— Наши приказы отменены?
— Нет, — сказал Ли. — Я пришел не отменять приказы, адмирал. Я здесь, чтобы... — он заколебался на мгновение, — истолковать их.
Дин и Роберт обменялись понимающими взглядами.
— Флот выйдет в море, как предписывалось, — продолжил Ли. — Однако по решению Верховного совета, одобренному императором, вы в любой ситуации обязаны действовать оборонительно. Вашей базой станет Порт-Артур, и оттуда вы не только будете защищать Ляодунский полуостров, но и прикроете залив Чжили, а также не допустите вторжения противника с моря на полуостров Шаньдун или территорию южнее него. Это понятно?
— Но... театром войны является Корея, ваше превосходительство, — удивился Дин. — Японцам придется перевозить свои войска морем, и если мы разгромим их флот в Японском море, они не смогут этого делать.
— Верховный совет не боится высадки японской армии в Корее, — сказал Ли. — Генералу Юань Шикаю направлено достаточно войск для ее разгрома. Ваше дело — не позволить японцам осуществить фланговый удар с моря по континентальной части Китая.
Роберт подозревал, что стареющий государственный муж сам не верил во все им же сказанное.
— Нижайше прошу слова, ваше превосходительство, — отважился Баррингтон. — Каким путем идет подкрепление к генералу Юаню?
— Через Маньчжурию. Армия уже на марше.
— Но, ваше превосходительство, если мы разгромим японский флот, войска можно будет направить морем, что гораздо быстрее.
— А если вас разгромят, капитан Баррингтон?
Роберт многозначительно посмотрел на Дина.
— У нас два самых мощных корабля в Азии, ваше превосходительство, — высказал свою точку зрения адмирал.
— Морские баталии имеют малый вес в военных действиях, — отметил Ли. — Выполняйте приказ, адмирал. Более того, помните: если вас атакуют японцы — только обороняйтесь. Дайте им подойти и полагайтесь на свои тяжелые орудия при уничтожении противника. Не вступайте в маневренные сражения. Ваши корабли, возможно, более мощные, но их — более скоростные. Подпускайте их к себе ближе, адмирал. — Ли встал. — Пожелаю вам удачи.
Роберт сошел на берег проститься с Чжан Су. За годы, прошедшие со дня их свадьбы, жена заметно располнела. Она давно оставила надежду иметь детей, в известной мере и из-за того, что Роберт в последнее время стал редко с ней спать. Однако все это, похоже, мало ее беспокоило, она даже частенько подшучивала над собой:
— Ты женился на дочери евнуха, которая и сама оказалась евнухом.
Чжан Су не утратила способности плакать при мысли, что ее муж отправляется на войну.
— Тебя убьют, — простонала она, крепко обнимая Роберта.
— Думаю, что такой исход маловероятен, — успокаивал ее муж. Роберт не имел возможности объяснить ей свой оптимизм, но если флоту придется ждать нападения японцев, то, может статься, он вообще не увидит боя.
На следующий день китайский флот двинулся в путь. Десять крейсеров водоизмещением от одной до трех тысяч тонн, вооруженных старыми пушками и современными пулеметами, возглавляли боевой порядок. Только два из них — «Бинь Юань» и «Цзи Юань» — имели какую-то броню. Но это не очень огорчало командование, так как ожидалось, что тяжелые орудия японцев сосредоточат огонь на линкорах, поскольку, пока они не будут потоплены или выведены из строя, китайцев не победить. За крейсерами шли два линкора. Вид огромных артиллерийских башенных установок, — а их было по четыре на каждом корабле: по одной на корме и носу и две у миделя, — вмещающих по одному двенадцатидюймовому орудию, внушал благоговейный страх зевакам, многочисленные толпы которых собрались их проводить.
— О, какая мощь! — Джоанна стояла на веранде своего дома. Они с Артуром и Викторией смотрели сквозь деревья на приближающийся к Тигровому Хвосту китайский флот.
Даже Виктория вынуждена была согласиться, что флот выглядел внушительно. И он являл собой мощь Цинов. А на борту флагманского корабля находился ее собственный брат. Как же сильно она по нему соскучилась! И не только потому, что не видела его несколько лет. Она надеялась, что Роберт тоже примет участие в ее судьбе, посоветует, как поступить.
Письмо от отца с требованием вернуться в Шанхай пришло лишь несколько дней назад. Его привез капитан маленькой каботажной джонки, который рассказал, будто несколько раз в тумане видел силуэты японских кораблей. Никто не мог подтвердить, правда ли это, хотя наблюдатели на фортах Тигрового Хвоста также уверяли, что видели серые корпуса японских крейсеров и патрульных кораблей. Поступали и сообщения о столкновении между китайской эскадрой и японскими кораблями, в котором получил серьезные повреждения крейсер «Гуан», едва избежавший уничтожения. Следовательно, морское путешествие виделось весьма опасным предприятием, нечего было думать и о переезде через горы Жэхэ в ее положении. Виктория была на шестом месяце беременности, что уже и внешне стало хорошо заметно.
Джоанна терзалась раздумьями, что предпринять. Они никогда не говорили о будущем с того дня, когда вернулись с перешейка. Джоанна по-прежнему держалась ровно и добросердечно, но Виктория знала, что ее тетя глубоко обеспокоена и с удовольствием сняла бы с себя бремя ответственности за нее. Но и она считала возвращение в Шанхай слишком рискованным. Тетя тоже хотела обсудить положение Вики с племянником.