Рейтинговые книги
Читем онлайн Река вечности (Часть 1) - Филип Фармер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 46

Каноэ причалили к берегу, и индейцы в сопровождении почетного эскорта подошли к большому столу Совета. Выкурив трубку мира и обменявшись сигаретами, Блэк и Деканавидах завели разговор о временном союзе с сиу. Довольно скоро Ричард понял, что вождя не интересует этот вопрос. Переводя беседу на другую тему, Блэк спросил о примерном количестве воинов, которых вождь мог выделить для сражения с Мюрелем.

— Я еще не прикидывал их числа, но многие воины будут охранять наши хижины от людей Воюющего Пса на западе и восточных лени-ленапов. Кроме того, мне понадобятся храбрецы для присмотра за рабами. Если за ними не проследить, они тут же разбегутся. Каждый раз, когда один из моих воинов погибает, вместо него у нас появляется индус. А эти парни настолько ненадежны и трусливы, что мы не можем принять их в племя. Я бы с радостью позволил им уйти, но нам понравилось виски, которое появляется в их граалях.

Услышав последние слова вождя, многие советники нахмурились. Они уже давно убеждали Деканавидаха отпустить на свободу индусское меньшинство. Их дипломатия имела несколько весомых аргументов — например, статистику, которая свидетельствовала о том, что индусы составляли уже десятую часть от численности каюга. Если смертность среди индейцев и дальше будет оставаться на том же уровне, через десять лет их племя станет на четверть темнокожим.

Впрочем, такая ситуация была типичной для долины. Жернова воскрешений перетирали расы и народы, смешивая людей из разных мест и времен. Однако у индейцев этот процесс ускорялся бесконечными войнами — их любимым и, пожалуй, единственным занятием.

Блэк еще раз спросил Деканавидаха о численности отрядов, на которые мог рассчитывать Телем. Вождь задумался, почмокал губами, а затем сказал, что для мудрого решения ему надо прочистить мозги спиртным.

В этот момент на крыше Замка загрохотали боевые барабаны. Все повернулись в сторону озера, чтобы рассмотреть корабль О'Финна, выплывавший из-за лесистого полуострова. «Мщение» походило на длинного водяного жука с тридцатью ногами-веслами по бокам. Судно быстро приближалось к берегу. Когда оно оказалось на середине озера, Блэк оценил его размеры. Корабль имел не меньше сотни футов в длину и, по крайней мере, пять футов от ватерлинии до палубы. За каждым веслом сидело два гребца, а на трех палубах виднелись отряды лучников и копьеносцев. Вместо флага на кончике мачты с косым парусом развевалась белая рубашка. Носовое украшение, грубо вырубленное из ствола сосны, представляло собой торс обнаженной женщины с неестественно большой грудью. На ее шее виднелось ожерелье из человеческих черепов.

Барабаны стучали; весла пенили воду. Огромный камень, привязанный к толстой травяной веревке полетел за борт, и следом за ним матросы спустили гичку. Четверо воинов сели за весла и по команде рулевого начали грести к берегу. На носу стоял рослый мужчина, чьи рыжие волосы казались пылавшим факелом, а алое от загара лицо напоминало ягодицы бабуина. Он поднес ко рту рупор из большой раковины и прокричал, чтобы Блэк вышел вперед и смиренно приветствовал Майка О'Финна — адмирала мюрельского флота. В его ушах поблескивали серьги, сделанные из пустых тюбиков для губной помады. Обнаженная волосатая грудь отливала оранжево-красным цветом. Сойдя на берег, он решительно зашагал к толпе и закричал, чтобы ему притащили сюда трусливого выскочку Блэка.

Люди спокойно смотрели на него и обменивались друг с другом язвительными замечаниями. Нахмурив желтые брови, О'Финн подошел к одной из женщин и схватил ее за плечо. Она вскрикнула и попыталась вырваться, но рыжий громила подтащил ее к себе.

— Какая миленькая крошка, — громко произнес он, похлопав женщину по щеке. — Покажи мне засранца, который управляет вами, и я подарю тебе свою любовь.

Побледнев, она с вызовом посмотрела ему в лицо. Он облизал свои толстые губы и с усмешкой сжал ее грудь. Женщина закричала от боли. Человек, стоявший рядом с ней, оттолкнул О'Финна и угрожающе произнес:

— Полегче, ублюдок! Или ты сейчас будешь кашлять кровью!

— Это кто тут назвал меня ублюдком? — взревел О'Финн и ударил мужчину в пах.

Тот упал и закрутился юлой по траве. Увидев это, Блэк выступил вперед.

— Ты зашел слишком далеко, О'Финн, — сказал он, подходя к бандиту. — Я хотел предложить тебе перемирие, но теперь мне придется подрезать твои уши.

— А вот и наш зайчик Блэк! Только, паренек, ты гребешь без весел, если надеешься запугать дядю Майка. Тебе не надо меня так бояться, дружок. Я ведь здесь для того, чтобы выслушать твою просьбу о капитуляции. Правда, если ты заартачишься, дядя Майк повесит тебя на твоих же кишках. Поэтому поторопись, малыш! Мюрель сказал, что ты и дальше можешь править Телемом как его наместник. В противном случае… — Он чиркнул по горлу пальцем. — Если у Мюреля все такие, как ты, нам действительно нечего бояться, — ответил Блэк. — Ты похож на воздушный шар, раздувшийся от собственной болтовни. Но чтобы превратить тебя в кучку дерьма, достаточно одного булавочного укола.

Толпа засмеялась. Лицо О'Финна стало еще краснее. Он выдернул саблю из кожаных ножен, и глаза Блэка сузились от возмущения. Вне всяких сомнений эту саблю выкрали из Телема или взяли у убитого каюга во время битвы.

— Хорошая речь, Блэкки, — взревел рыжий бандит, — но она для меня как писк комара! Посмотрим, что ты скажешь, когда Мюрель и его храбрецы придут сюда с пятью тысячами стальных клинков.

— Ты лжешь, О'Финн, и мы оба это знаем. Во всей Мюреллии не больше пяти таких сабель, да и те вы у нас украли. Довольно разговоров! Если хочешь остаться в живых, положи оружие на землю, и тогда я позволю тебе вернуться к Мюрелю. Ты передашь ему, что мы готовы к битве!

— Что! Ты хочешь забрать у меня эту саблю? Мое драгоценное оружие, которое я ценю выше всех фамильных сокровищ? Ты просто рехнулся, Блэкки! Тебе сначала придется убить меня в поединке!

— Хорошо, я так и сделаю, — спокойно ответил Блэк.

Он осмотрелся вокруг. Пять матросов с гички стояли за спиной капитана. Они бросали на толпу волчьи взгляды и сжимали рукоятки ножей и каменных топоров. Жители Телема образовали небольшой полукруг, с нетерпением ожидая дуэли. Каюга собрались у причала и, сложив руки на груди, с важным видом наблюдали за происходящим.

На самом краю толпы он увидел Филлис. Ее лицо побледнело. Она попыталась улыбнуться ему, но у нее ничего не получилось. Чуть сбоку стояла Анн де Сельно. Она тоже смотрела на Блэка, и ее большие коричневые глаза лучились холодной усмешкой. Скорее всего, она считала эту ситуацию нелепой забавой, и его самого — мальчишкой, готовым на любую глупость.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 46
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Река вечности (Часть 1) - Филип Фармер бесплатно.

Оставить комментарий