– О, это длинная история, – разочарованно вздохнула Микаэла. – Мой друг детства и дальний родственник Уилл Маккеррас изучал каноническое право в Болонье. Приехав в Кинглэсси на каникулы, он рассказал мне о молодых женщинах, которые учились на медицинском факультете Болонского университета наравне с мужчинами. По его словам, выпускникам обоего пола выдавались одинаковые дипломы! Я была изумлена. А поскольку мне очень хотелось учиться, я попросила Гэвина отпустить меня в Италию. В общей сложности я провела в этой чудесной стране восемь лет. Там в мою жизнь вошел Ибрагим – мудрый, знаменитый, всеми уважаемый врач. О лучшем наставнике я не могла и мечтать.
– Вы были с ним счастливы?
– Во многих отношениях мы очень подходили друг другу… – сдержанно ответила Микаэла, и с ее губ наконец сорвался вопрос, который уже давно не давал ей покоя: – А вы счастливы со своей женой?
– Гм… О нас с Анабел не скажешь, что мы подходим друг другу. – Он отвел глаза, помедлил и продолжал: – Мы поженились пять лет назад, и почти сразу после свадьбы я ушел в поход с королем. Моя жена – очень красивая, умная и своенравная женщина. Она не привыкла себе ни в чем отказывать и не собиралась скучать в одиночестве… Короче говоря, Анабел завела себе любовника. – Дайрмид безразлично пожал плечами, но по его голосу чувствовалось, что та давняя боль все еще терзает его. – Я подал на развод, но епископальный суд вынес другое решение: он предписал нам разъехаться.
– Где же она сейчас? – тихо спросила Микаэла.
– В одном монастыре. Я почти ничего не знаю о ее нынешней жизни. Она двоюродная сестра Ранальда, поэтому общается с ней в основном он, а я только дважды в год посылаю для нее в монастырь деньги и припасы. Мы с ней не видимся…
– Но вы все еще женаты!
– Официально – да, но на самом деле я давно уже живу один и смирился с одиночеством, – спокойно произнес Дайрмид, но на его щеке, выдавая волнение, задергался мускул. – Жаль только, что у меня никогда не будет сына. После моей смерти Даншен перейдет к Артуру.
– Да, очень жаль… – отозвалась Микаэла, потрясенная безысходностью его положения. Не иметь ни жены, ни сына, ни надежды когда-нибудь завести семью – что может быть ужасней для всесильного лэрда?
Дайрмид печально улыбнулся.
– Только, пожалуйста, не надо меня жалеть! – попросил он. – Все правильно: я расплачиваюсь за ошибку, которую совершил по молодости и неопытности. Если бы я мог представить себе тогда, чем все кончится, то ни за что не поддался бы чарам Анабел…
Сердце Микаэлы дрогнуло, в нем внезапно шевельнулась робкая надежда. До сих пор молодая женщина не допускала даже мысли о том, что между ней и даншенским лэрдом может возникнуть что-то похожее на любовь…
– Пожалуй, на сегодня хватит, – сказала она, без всякой необходимости поправляя одеяло вокруг сладко посапывавшей во сне Бригит. – Завтра я снова сделаю малышке массаж. Пойду попрошу Лили приготовить утром отвар из трав.
Она поднялась и хотела направиться к двери, но Дайрмид остановил ее, взяв за руку.
– Спасибо вам за заботу, Микаэла, – с искренней благодарностью сказал он. – Я уверен, что вы поможете моей девочке.
Микаэла глянула на Бригит, которая под тяжелым одеялом казалась совсем крошечной и беззащитной, и тяжело вздохнула:
– Жаль, что я не могу совершить чудо исцеления, которое вы ей пообещали…
Дайрмид тоже поднялся и положил руки ей на плечи. Даже сквозь одежду Микаэла почувствовала, какие они горячие. По ее телу пробежала сладостная дрожь; молодая женщина подняла взгляд на лэрда – теплый отсвет камина смягчил черты его сурового лица, сделав еще красивее. Дайрмид наклонился к ней, и она близко-близко увидела его ясные и блестящие, как горный хрусталь, глаза.
– В вас больше волшебства, чем вы думаете, – шепнул он.
Микаэле снова вспомнился короткий поцелуй на берегу пруда. Внезапно ей так сильно захотелось вновь прикоснуться к губам Дайрмида, что она испугалась – еще немного, и справиться с этим желанием не удастся. От ужаса у нее задрожали колени, бешено застучало сердце – казалось, в тишине отчетливо слышен его стук.
Никогда прежде Микаэлу так не тянуло к мужчине. Ее тело как будто обрело собственную волю и, перестав подчиняться разуму, жаждало соприкоснуться, слиться воедино с телом Дайрмида, и эта потребность с каждым мгновением росла. Микаэле так хотелось тепла, которое бы отогрело ее замерзшую душу…
Глубоко вздохнув, молодая женщина напомнила себе, что Дайрмид женат; к тому же несчастный брак, по-видимому, надолго отвратил его от женщин. На ее долю тоже выпало одиночество, от которого не избавили даже несколько лет супружества, но она не будет вести себя как распутница! Наверное, сам Дайрмид осудил бы ее за это, не говоря уж об угрызениях собственной совести.
– Спокойной ночи, Дайрмид, – сказала она, отстраняясь.
– Микейла… – едва слышно проговорил он, и молодая женщина заколебалась.
Его голос был так волнующе-прекрасен, к тому же он так чудесно произносил ее имя на гэльский лад! Но пора было уходить – иначе придется горько пожалеть о своей слабости. Отвернувшись, Микаэла решительно направилась к двери и вышла в холодный темный коридор. В это мгновение что-то слегка толкнуло ее в грудь – как будто между их с Дайрмидом сердцами протянулась тонкая серебряная ниточка, которая дернулась и стала натягиваться, когда Микаэла покинула лэрда. Она явственно представила себе эту картину, и ей вдруг показалось, что ниточка уже давно соединяет ее с Дайрмидом – с того самого дня, когда она опустилась рядом с ним на колени на поле боя в Гэллоуэе. Теперь эта ниточка крепко-накрепко привязывала ее к даншенскому лэрду, и Микаэла не знала, как от нее освободиться…
11
– Да он вдребезги пьян! – нахмурилась Микаэла, разглядывая Ангуса, по лицу которого блуждала бессмысленная улыбка. – И часто он напивается?
– Да нет, не особенно, – ответил Дайрмид, озадаченно почесывая подбородок. – Честно говоря, я еще никогда не видел его в таком состоянии. С чего он вдруг напился, ума не приложу!
Дайрмид и в самом деле ничего не мог понять. Когда его разбудил среди ночи неистовый стук в дверь, он сначала даже не хотел вставать с постели, спросонок приняв его за шум бушевавшего за окном ненастья. Но в дверь продолжали стучать до тех пор, пока с него не слетели остатки сна. В коридоре стояла испуганная Иона. Она выпалила, что ее дед сидит за столом в большой зале, не отвечает на вопросы и что-то невнятно бормочет. По ее словам, таким она его еще не видела. Уж не удар ли с ним случился? Обнаружив деда, Иона первым делом разбудила леди Микаэлу, а та распорядилась поднять с постели хозяина дома.