Рейтинговые книги
Читем онлайн Правда о деле Савольты - Эдуардо Мендоса

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 79

— Зачем пришел? — поинтересовался, наконец, худощавый молодой человек с пепельно-серым болезненным лицом, который читал книгу.

— Надо поговорить, Хулиан, — ответил Немесио.

— Нам не о чем разговаривать с такой мразью, как ты, — ответил Хулиан.

— Но на этот раз речь идет совсем о другом: надо сделать доброе дело.

— Тоже мне проповедник нашелся! — съязвил один из мужчин.

— Разве я хоть раз вас предал? — тихо возразил Немесио.

— Если бы ты это сделал, тебя бы давно не было в живых.

— А сколько раз я помогал нам? Разве же я предупредил тебя, Хулиан, когда ищейки рыскали у тебя в доме? А кто достал для тебя удостоверение личности и одежду, чтобы замаскироваться? И разве я делал это не по дружбе?

— В тот день, когда мы узнаем, для чего ты это делал, можешь заказывать по себе панихиду, — отрезал мужчина со шрамом. — А теперь хватит трепаться, выкладывай, зачем пришел, и мотай отсюда.

— Я ищу одного человека… просто так, честное слово.

— И тебе нужны сведения о нем?

— Я хочу только предупредить, что ему грозит опасность. Он будет мне благодарен. У него семья…

— Имя этого человека? — перебил Хулиан.

Немесио Кабра Гомес приблизился к столу. Свет лампады осветил его бритую голову и придал фиолетовый оттенок его ушам. Заговорщики устремили на него грозные взгляды. Часовой механизм зашипел, и стрелка остановилась. На улице часы пробили пять раз.

Дворецкий доложил о приходе Пере Парельса и его супруги. Мария Роса выбежала им навстречу и от души расцеловала сеньору Парельс и более робко самого Пере Парельса. Старый финансист знал Марию Росу со дня ее рождения, но теперь обстоятельства изменились.

— А я решила, что вы не придете! — воскликнула молодая хозяйка.

— Во всем виновата моя жена, — ответил Пере Парельс, пытаясь скрыть свое раздражение, — она боялась прийти первой.

— Девочка, ради бога, обращайся к нам на «ты», — попросила сеньора Парельс.

Мария Роса залилась легким румянцем.

— Мне как-то неловко…

— Конечно, — вмешался Пере Парельс, — как ты этого не понимаешь, жена? Мария Роса молода, а мы с тобой — старые развалины.

— Господь с вами! Я ничего подобного не говорила! — запротестовала Мария Роса.

— Прошу тебя, Пере, — возразила мужу сеньора Парельс, притворяясь рассерженной, — отвечай только за себя. Лично я чувствую себя в душе совсем молодой.

— Правильно, сеньора Парельс, главное не постареть душой.

Сеньора Парельс, бренча браслетами, похлопала Марию Росу по щекам кончиком веера.

— Ты говоришь так, девочка, потому что тебя еще не одолевают недуги.

— И вовсе нет, сеньора Парельс! Последнюю педелю я чувствую себя неважно, — призналась Мария Роса и опустила глаза.

— Не может быть, дорогая! Мы с тобой еще обсудим это наедине. Ты не ошибаешься? Какая приятная новость! А твой муж знает?

— Вы о чем? — полюбопытствовал Пере Парельс.

— Да ни о чем, милый. Пойди лучше послушай свеженькие анекдоты, — ответила ему сеньора Парельс. — И не забывай о том, что советовали тебе врачи насчет вина!

Пока сеньора Парельс увлекала за собой Марию Росу, обняв за талию, финансист вошел в залу. Оркестр играл танго, и несколько молодых пар танцевали, прижавшись друг к другу, в такт аккордам аргентинских мелодий. Пере Парельс терпеть не мог бандонеонов[21]. К нему подошел слуга, держа на подносе сигареты и сигары. Пере Парельс взял сигарету, прикурил ее о канделябр, протянутый ему маленьким пажем, одетым в пурпурный бархат, окинул взглядом залу, заполненную бесчисленным множеством слуг, разодетых господ, сверкающих своими драгоценностями; музыкой, огнями, великолепной мебелью, толстыми коврами, уникальными картинами, роскошью, и помрачнел. Глаза его затуманились печалью. Он увидел Леппринсе, который шел к нему поздороваться, вытянув вперед руку, сияющий, в безупречном фраке, шелковой рубашке с бриллиантовыми пуговицами, и невольно одернул манжеты своей рубашки, застыв у колонны, которая с годами согнулась, и едва приоткрыв рот в улыбке, чтобы скрыть отсутствие недавно вырванного коронного зуба. Но едва церемония приветствия закончилась, Пере Парельс, словно повинуясь какому-то безотчетному порыву, в сердцах смял сигарету.

Было еще рано, и кабаре, когда я туда пришел, пустовало. Пианино покрывал чехол, а стулья стояли вверх ножками на столах, чтобы облегчить работу дородной толстухи, которая с остервенением подметала пол метлой. На ней был цветастый, заштопанный во многих местах халат, на голове повязал чалмой яркий платок, а с нижней губы свисал погасший окурок.

— Больно ты прыток, голубчик, — сказала она, увидев меня, — представление начнется не раньше одиннадцати.

— Я знаю, но мне надо поговорить с хозяйкой вашего заведения.

Толстуха снова принялась с остервенением подметать, вздымая облако пыли и пепла.

— Она где-то здесь. А зачем она тебе?

— Я хочу ее кое о чем спросить.

— Ты из полиции?

— Нет, нет. Я по личному делу.

Толстуха приблизилась ко мне и ткнула в грудь кончиком метлы. Я узнал в ней одну из тех женщин, которые одолевали нас здесь вчера вечером.

— Да ты никак тот самый щедрый парень, который отшил нас вчера?

— Да, вчера вечером я был здесь, — ответил я.

Толстуха захохотала, и окурок вывалился у нее изо рта.

— Тогда признавайся, зачем тебе нужна наша хозяйка.

— По сугубо личному делу.

— Ладно, банкир, ступай, она там готовит напитки. У тебя сигарета найдется?

Я дал ей сигарету, и она снова принялась мести пол. Пустое кабаре выглядело еще более мрачным и скорбным. Пыль, поднятая толстухой, липла к нёбу. Как часто случалось со мной в подобных ситуациях, тот душевный подъем, который переполнял меня до сих пор, внезапно исчез. Я стоял в нерешительности. И только желание довести начатое дело до конца да насмешливый взгляд толстухи заставил меня сдвинуться с места.

Хозяйка — ею оказалась та самая пожилая женщина, которая музицировала ночью на пианино, — действительно, колдовала за занавесом среди бутылок и графинов. Занятие ее было предельно просто: она наполняла бутылки из-под известных марочных вин какой-то сомнительной жидкостью, которая стекала в них через ржавую воронку. Подделка напитков, продаваемых в кабаре, была настолько очевидной и так мало волновала посетителей, что операция не имела никакого смысла, и я осудил ее чисто формальный характер.

Увидев меня, пианистка перестала наполнять бутылку, зажатую между коленями, и поставила на пол громадный графин. Она тяжело отдувалась, и насупленное выражение ее лица не сулило мне ничего хорошего.

— Зачем пожаловал?

— Прошу прощения, что явился к вам в такое неподходящее время, — начал я издалека.

— Ну раз уж явился, говори зачем?

— Видите ли, дело в том… Здесь выступает молодая женщина, балерина или акробатка по имени Мария Кораль.

— Ну и что?

— Я хотел бы повидать ее, если это возможно.

— Зачем?

Я подумал, что будь я богат, мне не пришлось бы терпеть эти унизительные расспросы, а достаточно было бы сунуть ей в руку деньги, чтобы машина тут же сработала, как хорошо смазанный механизм. Но я не был богат и понимал, что мое падение в преисподню еще только начиналось. И вскоре убедился, насколько прав был в своих предположениях.

— Помогите-ка мне поднять этот графин!

— С удовольствием, — ответил я, желая ее задобрить. И, подняв графин, стал наполнять его содержимым бутылку под равнодушным взором пианистки.

— Тяжело?

— Конечно. В нем не меньше тонны, — сказал я, едва переводя дух.

Каково-то мне поднимать его каждый день. В мои-то годы.

— Вам нужен помощник.

— Я тоже так считаю, дружок. Но где взять денег, чтобы платить ему?

Я молча продолжал наполнять бутылку, пока жидкость с бульканьем не полилась через край, растекаясь по полу.

— Виноват.

— Ничего, ничего. У тебя нет сноровки. Теперь наполни эту.

Я выполнил все ее указания, а она сидела на стуле и смотрела, как я работаю.

— Ума не приложу, какого черта далась вам эта женщина, — задумчиво произнесла она, словно рассуждая сама с собой. — Упрямая, ленивая, невежественная, бессердечная.

— Вы имеете в виду Марию Кораль?

— Да.

— Почему вы так плохо о ней думаете?

— Потому что я хорошо знаю таких женщин, как она. Не жди от нее ничего хорошего: она ядовитая змея. Для меня, разумеется. Что же касается вас, то это уж не моя забота.

— Вы скажете мне, где ее найти?

— Скажу, дружок, скажу, не беспокойся. Уж если я дала ее адрес одному, то почему бы мне не дать другому. Правда, тот был щедрее, нельзя этого отрицать, но ты больше мне по душе. Ты добрый, хороший малый. А в моем возрасте доброта дороже всяких денег, понимаешь?

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Правда о деле Савольты - Эдуардо Мендоса бесплатно.

Оставить комментарий