— Это не могли быть они. Да и кишка тонка, как мне кажется.
— А если в их семье есть ещё люди? — спросила я и поправилась. — То есть, они наверняка есть, бабушки, дедушки, тёти, дяди… ты что-то знаешь о них?
Бриен расстроенно пожал плечами.
— Я должен был стать советником по инквизиторам, — напомнил он мне. — Вот про них я могу много рассказывать.
Имеющаяся часть памяти намекала мне, что при возвращении её целиком я смогу рассказать про инквизиторов куда больше, и это вообще никому и никак не поможет.
— Ладно, — наконец решила я. — Возможно, в таверне всё ещё работает тот коварный отравитель, который совершил злодеяние, да ещё и дважды. И нам не придётся искать неизвестных родственников Софи. Вообще, от этих непонятных родственников чаще проблемы, чем польза!
— Это точно, — согласился Бриен. — Как вспомню, что творилось у нас дома, когда ты меня раскопала и привела обратно, так вздрогну.
И совершенно нелогично добавил:
— Хорошее было времечко.
— Хорошее? — я помнила какими-то мутными урывками этот промежуток своей жизни, поэтому решила уточнить. — Чем же хорошее?
Бриен удивлённо посмотрел на меня.
— Ты спасла меня, — растолковал он. — Стала моей невестой и защищала от гнусных охотников за состоянием. И ещё сделала маму видимой, и я теперь могу с ней разговаривать. Мне очень этого не хватало.
Я вспомнила, что он был совсем юным, когда потерял мать, и вздохнула. Нам точно нужно разобраться с тем, что тут происходит!
— Арриена, не высовывайся раньше времени, — попросила я. — Будешь нашим тайным оружием. Вдруг нас с порога прикончат.
— Белка, давай ты будешь пооптимистичнее, а? — нервно потёр руки Бриен. — А то совсем не успокаиваешь.
Я качнула головой. Что толку быть оптимистом, когда лучше вовремя ударить лопатой? И я толкнула дверь. В таверне не было никого, кроме старика, который протирал и без того блестящие стаканы.
Увидев нас, он так обрадовался, что едва не уронил очередной стакан.
— Люди, живые, настоящие люди! — вскрикнул он. — Как же я рад! Может, вы хотите перекусить?
Вид у него был такой, что даже знай я наверняка, что он отравитель, всё равно не сумела бы отказать. Столько надежды было в его взгляде и позе!
— Очень хотим, — призналась я. — Несите всё, что у вас есть, мы ещё и с собой возьмём нашему товарищу, который охраняет дракона.
Прозвучало, будто Четвёртый был ого-го, но на деле он должен был следить за Капелькой, которая в любой момент могла улететь. И я понятия не имела, как нюхач сумеет её в таком случае остановить.
Я присмотрелась к душечке на плече старикана. Он был и впрямь очень нам рад и взволнован. И никаких гнусных улыбочек или потирания ладошек. Конечно, некоторые даже злодеяния творили без таких явных знаков, но я немного растерялась. Спросить его прямо, не отравил ли он еду? А если я нанесу ему жуткое оскорбление?
— У тебя на руке кольцо твоего дедушки, — шепнул Бриен, наклоняясь к моему уху. Его шёпот щекотал мою кожу, и я едва могла сосредоточиться на его словах. — Оно определяет яды. Ты так спасла Клементину.
Клементину, которая меня потом убила. Клементину, которая оставалась сейчас в доме Гастионов и которую я помнила рядом с самим Бриеном. Да, я, похоже, та ещё спасительница!
Наконец, старик принёс еду. Тёплый ароматный хлеб, горячую кашу с луком и овечьим мясом, овечий сыр и кувшин молока. Очень простая еда, вряд ли за ней сюда ехала Арриена, да и травить такую еду вряд ли кто-то станет. Но на всякий случай кольцо я над едой пронесла. Чисто!
— Спасибо, — я села первая и принялась за еду. Бриен сел напротив. Некоторое время мы сосредоточенно жевали, а трактирщик смотрел на нас, словно мы были его любимыми внуками.
А потом не выдержала Арриена и выплыла, как она любит — прямо из середины стола.
— Признавайся, ты отравил меня? — спросила она у трактирщика раньше, чем мы с Бриеном сообразили её остановить.
Трактирщик не выглядел ни удивлённым, ни обиженным.
— Как хорошо, что вы наконец появились, госпожа! — всплеснул он руками. — Ваши вещи, которые господин некромант хотел забрать и не забрал, всё ещё у меня хранятся! И его вещи тоже. Мне чужого не надо, так что вы заберите!
Час от часу не легче! Еда была забыта, мы с Бриеном вскочили. А шустрый старикан уже волок две походные сумки.
— Это их, — прошептал Бриен и рухнул обратно на скамью.
— Это моя! — возмущённо вскрикнула Арриена. — Как я могла её забыть!
— Полагаю, ты не забыла, — я вздохнула. — А умерла. Точнее, была отравлена.
Арриена меня не слушала, — она повернулась к трактирщику.
— С кем я встречалась в вашей глуши и зачем? — напустилась она на него.
— Да откуда я знаю, госпожа! — испугался старик. — У нас тут кроме пастухов кого только не бывает! Редко, да. Но зато какие яркие личности! И эльфы бывали, драконы их тут пасутся то и дело. И вот некромант про вас всё выспрашивал, я ему сумку и вынес, а он сел за дальний столик с кем-то в накидке, а потом и за сумкой не вернулся, и сам исчез.
— В накидке, — повторила я. — Женщина?
— Да разве углядишь, — расстроенно махнул рукой трактирщик. — Только вот помяните моё слово, накидочка-то за два года не изменилась, рядом с такой же и вы, госпожа, сидели!
Мы с Арриеной переглянулись. Или накидка была какая-то особенная, артефактная. Или, что куда логичнее, убийца у неё и Ротара был один и тот же.
Точнее, одна и та же. Хоть что делайте, а я была уверена, что это фата Эрис. Но зачем и как она выманила сюда Арриену, да ещё так, что та пришла без оружия?
— Ходят и ходят, — продолжал бормотать трактирщик. — И постоянно вещи оставляют. Например, гробы! Вот зачем мне на заднем дворе гробы, спрашивается!
Дослушивать его брюзжание мы не стали — бросились на задний двор, едва не сбив самого старикана.
Гробов было три. Увидев их, Бриен побледнел. Да и мне стало не по себе.
— Точно в таком мама появилась в склепе, и отец в таком же,