Рейтинговые книги
Читем онлайн Преданный - Дж. Б. Солсбери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 81
рода инвестициями, не имея никаких веских доказательств того, что «Цеэ» будет успешным в долгосрочной перспективе.

— Чушь собачья, — ворчит Хейс.

— Дайте ему немного времени. Курорт только что открылся. Дайте ему возможность увидеть цифры, а не давите на него ради второй сделки.

— Так и знал, что надо было послать Хейса. — Август машет рукой в сторону моего близнеца. — Он скорее кастрирует себя, чем вернется без подписанного контракта.

— Он прав. — Хейс пожимает плечами и смотрит на меня с презрением. — Где были твои яйца, когда ты должен был работать с Чатто, чтобы заключить эту сделку, а?

Кингстон чешет горло.

— Вся эта токсичная мужественность вызывает у меня зуд.

Хейс переводит взгляд на Лиллиан.

— Держу пари, я знаю, где были его яйца…

— Достаточно. — Я встаю и отодвигаю стул Лиллиан. Напряжение в комнате становится удушающим, когда все взгляды фокусируются на мне, помогающем девушке встать со стула. — Пойдем, тебе не нужно терпеть это дерьмо.

Август вскакивает с места, его ноздри раздуваются.

— Собрание еще не закончилось!

Я смотрю ему в глаза.

— Закончилось. — Кладу руку на поясницу Лиллиан, чтобы вывести ее из комнаты. Замечаю, что все трое моих братьев заметили этот контакт, но в данный момент мне наплевать. Пусть строят свои предположения.

— Джиллингем! — орет Хейс.

Как будто произнесение ее фамилии переключает какой-то внутренний переключатель послушания, девушка резко останавливается и поворачивается к нему лицом.

— Ты уволена. Немедленно. — Хейс смотрит на Августа в поисках подтверждения.

— Хорошее решение, сынок. — Август смотрит на меня, словно призывая бросить ему вызов и возразить.

Я не могу. Думаю, Лиллиан заслуживает гораздо большего, чем получает в «Норт Индастриз».

Мы ее не заслуживаем.

Никто из нас не заслуживает.

Лиллиан

Я уволена. Хейс наконец-то получил то, что хотел. Повод выгнать меня.

Вместо того чтобы плакать или устраивать скандал, я сосредотачиваюсь на руке Хадсона на моей спине. Его большая теплая ладонь лежит на моем позвоночнике, а его пальцы почти касаются моего бедра. Мое сердце бешено колотится, пока он ведет меня к двери. Все взгляды в комнате направлены на меня, и от них у меня мурашки по коже.

Предполагаю, что Хадсон проводит меня к лифту, чтобы я могла собрать свои вещи и уехать. Вместо этого он направляет меня в свой кабинет.

— Это было ужасно, — шепчу я, мой голос дрожит.

— Да. Ужасно. — В его голосе слышен гнев, и я думаю, не злится ли Хадсон на меня. Но его рука все еще лежит на моей пояснице. Стал бы он прикасаться ко мне, если бы был зол?

— Мистер Норт, уже вернулись? — Симпатичная брюнетка с большими карими глазами вскакивает со своего рабочего кресла. — У меня для вас есть несколько сообщений…

— Спасибо, Бекки, — говорит Хадсон, когда мы проходим мимо нее в его кабинет. Он наконец-то убирает руку с моей спины. — Придержи их. Я скоро присоединюсь к тебе.

— Да, сэр…

Он прерывает ее, хлопнув дверью.

Хадсон поворачивается ко мне и в два шага преодолевает расстояние между нами. Поднимает руки к моему лицу, но останавливается, едва не коснувшись его. Мой разум спотыкается и заикается, думая, что мужчина собирается поцеловать меня. Но тот этого не делает. Он опускает руки и делает шаг назад.

— Мне чертовски жаль, что так получилось. — Его взгляд путешествует от моего подбородка вверх, изучая каждый миллиметр моего лица. — Ты в порядке?

Я сглатываю свое неуместное разочарование. Знал ли он, что меня вызвали на это собрание, чтобы уволить? Без работы у меня ничего нет. Мы с Аароном зависим от моей зарплаты. Мои родители зависят от моей зарплаты. Что, блядь, мне теперь делать?

— Меня только что уволили. Нет, я не в порядке. — Я перехожу к окну в дальнем конце комнаты, чтобы оставить между нами как можно больше расстояния. Солнце мерцает на фоне Нью-Йоркского залива, отчего кажется, что он усыпан бриллиантами, как и его самые богатые жители. Мне здесь не место.

— Если тебе нужны деньги, я дам тебе столько, сколько…

— Боже, пожалуйста, прекрати. — Как будто он может заплатить за решение моих проблем? Избавить себя от чувства вины. — Мне не нужны твои деньги.

— Позволь мне помочь. Я хочу помочь. — Воздух смещается, как будто мужчина придвигается ближе. — У них нет законных оснований для увольнения…

— Я сорвала огромную деловую сделку, Хадсон. — Закрываю глаза. Почему я ни разу не задумалась о том, как сильно облажалась в Седоне? Мне показалось, что у меня была хорошая идея, и я поделилась ею. Действия имеют последствия, Лиллиан. Теперь я слышу своего школьного психолога. Особенно импульсивные. А теперь у меня нет работы. Сколько еще раз мне придется выучить этот урок, прежде чем он закрепится?

Хейс был прав, уволив меня. Я сделала себя бесполезной для этой компании. И больше врежу, чем помогаю.

— Эй, — говорит Хадсон у меня за спиной, прерывая мою внутреннюю вечеринку жалости. — Ты не сделала ничего плохого.

Не доверяя своему голосу, я просто качаю головой в знак несогласия.

— Бодавей все равно не собирался подписывать его. — Он придвигается ближе. — Решение было принято еще до того, как ты открыла рот.

Моргаю и поворачиваюсь к нему. Как это возможно, что мужчина становится все более привлекательным каждый раз, когда я его вижу? Даже если он все еще выглядит идентично смердящей куче дерьма, соседу по утробе матери.

— Ты этого не знаешь. Он мог бы подписать контракт, если бы я все не испортила. — Вспоминаю, как гордилась своей идеей, Боже, я, должно быть, выглядела такой дурой, подрывая интересы собственной компании. — Мне следовало солгать, сказать ему, чтобы он подписался на второе строительство. Не знаю, почему не подумала об этом в тот момент. — Знаю, почему — меня легко отвлечь и я импульсивна.

— Ты завоевала доверие. Такие мужчины, как Бодавей, уважают честность. — Он прячет руки под мышками. — И моя семья поймет это, когда все остынут, и я объясню им все еще раз.

— Что объяснишь? — Как я сидела там и без умолку болтала о своей блестящей идее, не задумываясь о том, что это может навредить Хадсону? Подождите… а почему тот позволил мне это сделать? Он сидел рядом со мной. Так что мог вмешаться, перенаправить, послать мне гребаное текстовое сообщение, чтобы я заткнулась! Прищуриваюсь и смотрю на него, задаваясь вопросом, видела ли я его ясно все это время или видела только то, что он хотел, чтобы я увидела. Неужели он гораздо больше похож на своего близнеца, чем говорит? — Почему ты ничего не сказал? Ты позволил мне вырыть себе могилу в Седоне,

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 81
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Преданный - Дж. Б. Солсбери бесплатно.
Похожие на Преданный - Дж. Б. Солсбери книги

Оставить комментарий