Рейтинговые книги
Читем онлайн Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 436

- Я представляю. В ваши личные шкафы со скелетами я лезть не собираюсь, но сундук мертвеца будьте добры мне показать. Стоит оно того, чтобы противиться?

Она задумалась, тяжело вздохнула и посмотрела на своего напарника.

- Покажи им.

- Прямо здесь?

- Да, - строго сказала она, - они же из полиции.

Торговец ушёл к одной из лошадей и долго рылся в одном из мешков, после чего вернулся с небольшим армейским рюкзаком грубого, но весьма добротного покроя.

- Бродягой был, бродягой и сдох, - пренебрежительно сказала Салли, когда Миллстоун принял рюкзак, - ему просто нужно было несколько купюр федерации, а уж что он хотел с ними делать, мне всё равно.

Внутри действительно был разный хлам: ржавые части какого-то оружия, старый пистолет, в котором не было патронов, неработающая зажигалка, но, порывшись ещё пару минут, Миллстоун обнаружил нечто более ценное. Это были куски золота и серебра, самые большие из которых были размером с ноготь. Они были просто рассыпаны на дне рюкзака, потому что мешочки, в которые они, очевидно, раньше были уложены, были развязаны и так же беспорядочно валялись на дне.

- Значит, совсем ничего ценного, да? - спросил Миллстоун, подняв глаза на Салли.

- За этот хлам в Бонеке можно получить в лучшем случае пару сотен, и то, если поторговаться.

- Ну а это? - Джон достал из рюкзака приличный кусочек золота, который ярко блеснул на солнце.

- А это то, из-за чего мы вообще согласились на сделку. Самому ему было не продать.

- Ладно. А теперь я хотел бы услышать о том, как он умер.

- А вот об этом мы ничего не знаем. Мы оформили сделку и он ушёл. Что он делал дальше, я не знаю.

- Но денег при нём не было.

- Вы полицейский, у вас должны быть мысли по этому поводу, а нам всё равно, наш интерес денежный.

- Что же, - вступил Шерман, - конфисковывать товар мы не будем, содействие здесь сомнительное, поэтому они могут идти. Николас, будь добр, верни ружьё.

- Конечно, господин офицер, - ехидно улыбнувшись, ответил старик и протянул Салли её оружие.

Шермана можно было понять. Он не хотел, чтобы эти торговцы перестали посещать Смоллкрик, поэтому их вещи им нужно было вернуть, тем более, что ничего противозаконного они собой не представляли. Конечно, где-то они торговали запрещёнными товарами, но сегодня уличить их в этом было нельзя.

На этом конфликт был исчерпан, а Миллстоун остался наедине со своими версиями. И тут всё было неопределённо - если бы при мертвеце были бы найдены деньги, то проще было бы всё свалить на его глупость. Но их не было и самым разумным Джону казалось то, что его ограбили, но ему удалось сбежать, он хотел угнать машину, чтобы потом её продать, но с этим у него тоже ничего не получилось. Слишком мало данных было для того, чтобы выстроить серьёзную версию.

- Не откажитесь зайти на свежий чай, мистер Миллстоун, - предложил Ник, - у вас ведь ещё обед.

- Не откажусь.

Когда они вошли в дом, старик, как показалось Джону, плотнее обычного закрыл дверь, да и в целом вёл себя подозрительно. Когда они, наконец, уселись за стол, он поставил перед Миллстоуном патрон.

- Может быть, по мне и не скажешь, но я тоже когда-то был молодым и немного разбираюсь в ружьях и патронах.

- После сегодняшних событий мне кажется, что молодость ваша была вполне удалой.

- Сейчас не об этом речь. Эта Салли, очень непростая штучка, поверьте мне. Вы ведь разбираетесь в пулях, сами всё понимаете.

- Разумеется, - ответил Миллстоун и взял в руки патрон, - никогда не доводилось видеть экспансивный такого калибра. И качество хорошее для самоделки.

Джон провёл пальцем по гладкой латунной гильзе.

- Вот-вот. Они знают очень серьёзных людей.

- Это и так было понятно. Ну а что до неё, то и ружьё совсем не простое.

- О да, - закивал старик, - мне доводилось видеть такие когда-то, но это доработанное.

- А оружейники из Бонека? Они могут сделать такое?

- Всякие слухи про них ходят, и если это их работа, то не знаю, на что они вообще способны.

- Ладно, со временем мы со всем этим разберёмся, - задумчиво выдохнув, сказал Джон, ещё раз взглянув на патрон.

ПРИЗРАКИ ДОНОВАНА

- Я видел их там, мистер Миллстоун, говорю вам совершенно точно.

- Понятно, сейчас будем разбираться.

Джон осматривал в бинокль равнину, находившуюся по другую сторону дороги. Разгулявшийся ветер гонял по ней пыль, ухудшая видимость. Изредка проскакивавшие в этом облаке куски травы и мусора, также поднятые вверх потоками воздуха, вряд ли можно было принять за человеческие силуэты даже ночью. Впрочем, мистер Донован не был похож на человека, страдающего галлюцинациями. Вряд ли можно было бы вести крупные дела, страдая подобным расстройством.

Альберт Донован руководил крупным по местным меркам постоялым двором, который находился между Сеймоном, Джейквилем и кучей куда более мелких приграничных поселений вроде Смоллкрика. Такое весьма выгодное расположение, позволявшее свести в одну точку несколько, путей, обуславливало наличие и торгового поста, на котором любой мог на определённое время арендовать лоток или несколько. Редко в какой день на местном рынке было затишье. Здесь можно было найти практически всё, чем закон разрешал торговать, а если правильно подгадать момент, то и гораздо больше. Дела мистера Донована шли отлично, и только в последнее время слухи о неких призраках, блуждающих вблизи его двора, начали отпугивать особенно суеверных посетителей.

Сам Альберт Донован, высокий седой мужчина с пышными усами, судя по холодности рассуждений, не был очень напуган этими сплетнями, в конце концов, его заведение эти самые призраки обходили стороной. И даже то, что он лично видел какие-то человеческие силуэты в ночной темноте, не могло сломить его веру в то, что все вопросы безопасности смогут решить охранники с обрезами, некоторые из которых даже в дневное время патрулировали территорию постоялого двора.

- Вы не пытались подойти ближе? - спросил Миллстоун, не отрываясь от своих наблюдений.

- Однажды мы устроили засаду, но в ту ночь никто не появился. Мои люди дежурили ещё две ночи после этого, но всё без толку. Они как будто чуют нас, - уверенно ответил Донован своим басовитым голосом.

- Ну разумеется, - Миллстоун задержал бинокль в одном положении, как будто пытался что-то разглядеть, - а днём местность осматривали?

- Конечно. Мои люди каждый день туда ходят. Вдруг, какие следы обнаружатся.

- А их нет совсем?

- Совсем.

- Ну, при таком ветре следы на пыли быстро сметёт, а вот что-то другое может и остаться.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 436
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский бесплатно.
Похожие на Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский книги

Оставить комментарий