— И тебе это занятие понравилось? — сухо спросил Питер, не отрываясь от работы.
— Какой ты злой! Вот, посмотрите, Франческа. Вы только посмотрите, кто поет арию Кармен. Что за великолепная женщина! Что за чудесный голос!
Франческа принялась рассматривать билеты.
— Гм… Райз Стивенс. Но у вас только два билета, а так как я совсем не разбираюсь в опере, вам надо взять с собой Питера. — Она была уверена, что скульптор и Джейсон большие друзья, и всегда старалась не мешать их дружбе. — Вы пока это обсудите, а я пойду заварю чай.
У Питера была маленькая кухня с огромным количеством полок, заставленных разными кастрюлями и горшками.
— Решено, — сказал Джейсон, когда Франческа вышла из кухни с подносом в руках. — В оперу идем мы с вами. У Питера другие планы на субботу.
— Питер, это точно? Я знаю, как вы любите хорошую музыку.
— Разве он вам не говорил? Собирается прийти мистер Вандерхоф.
— Так скоро? О Господи! — Франческа подошла поближе к созданному Питером шедевру — по крайней мере так она оценивала статую. Было немного грустно, что работа уже подходит к концу. — Для меня почти невыносима мысль о том, что ее здесь не будет. Здесь она была в полной безопасности. Как и я, — тихо добавила Франческа.
— И она такая же красивая, как вы, — мягко сказал Джейсон. — Мрамор приобрел ваши черты, моя дорогая. Мне тоже очень грустно расставаться с ней. Но подумайте и о том, как божественна будет статуя в саду у Вандерхофа. Подумайте о том, какую радость она доставит людям.
Лицо Питера покраснело от удовольствия.
— Я надеюсь, что и Вандерхофу она доставит радость.
— Обязательно! — твердо сказал Джейсон. Сейчас он смотрел отнюдь не на статую, а на прекрасный профиль стоящей рядом девушки. — Да, обязательно! — снова повторил Джейсон.
Для похода в оперу Джейсон купил Франческе самое красивое платье из всех, что она когда-либо видела. Увидев его, Франческа ахнула.
— Пан, как вы могли позволить себе такие расходы! — От возникшего желания дотронуться до шелковой ткани вся сдержанность Франчески моментально испарилась. Она быстро извлекла платье из коробки и приложила к себе. — Платье просто бесподобно. Но откуда у вас такие деньги?
— Я купил его во время распродажи в маленьком магазинчике на Десятой улице, — уклончиво ответил Джейсон. «А кроме того, — добавил он про себя, — я оставил там чек на имя Лилы, о котором она не узнает, так как я занимаюсь всеми ее финансами».
Франческа была слишком поглощена мыслями о платье и первом в жизни походе в оперу, чтобы спорить.
— Пан, вы действительно хотите пойти со мной на «Кармен»? — из вежливости в очередной раз спросила она.
— Я всегда появляюсь в опере под руку с эффектной женщиной, — сказал он. — Будьте готовы к шести. Сначала мы поужинаем в «Джорджиан террас».
Миссис Джефферс охала и ахала, когда Франческа, облаченная в свой новый наряд, вечером спустилась вниз.
— О, моя дорогая, вы выглядите просто ослепительно!
Франческа сделала перед ней пируэт, наслаждаясь прикосновением к телу мягкой ткани. Она знала, что простое белое платье очень ей идет. А с красиво уложенными волосами она выглядит даже старше восемнадцати.
Прибывший Джейсон присоединился к похвалам миссис Джефферс.
— Вы сегодня ослепительны, Чесс. Весь цветник с Бакхеда позеленеет от зависти. — Он имел в виду богатых женщин из элитарного района Атланты, которые задавали тон всей светской жизни города. — А мужчины захотят перерезать мне горло за то, что вы со мной, а не с ними.
Когда в театре сквозь празднично одетую толпу они пробирались на свои места, многие действительно бросали на Франческу восхищенные взгляды. Франческа хладнокровно их игнорировала.
— Посмотрите на звезды, — шепнула она Джейсону, отдавая ему программку. — Я узнаю некоторые созвездия, которые вы мне как-то показывали. Трудно решить, куда глядеть — звезды и наверху, и на сцене.
— Я предпочитаю те, что на сцене, — прошептал в ответ Джейсон. — В любом случае у вас не будет выбора. Как только несравненная мисс Стивенс возьмет первую ноту, вы забудете обо всем на свете.
Он был совершенно прав. Франческа никогда не видела подобного представления и не слышала ничего столь захватывающего. Опера превзошла все ее ожидания. Девушка тут же решила, что в ее жизни будет не только шампанское, но и изысканные музыкальные вечера.
Когда оперная дива в последний раз вышла поклониться восторженной аудитории, Франческа отбросила свою обычную сдержанность и бешено зааплодировала вместе со всеми.
— Это гораздо лучше пения мисс Крэйвен в Пенбаклской церкви, — прошептала она.
Гром аплодисментов стих, и Джейсон повел Франческу к арендованному на этот вечер лимузину.
— Это только начало, дитя мое. Только начало, — набросив на плечи девушки лисий воротник, взятый тайком из теткиного чулана, многозначительно произнес он.
Франческа чувствовала себя на седьмом небе от счастья. Она погладила мягкий мех и улыбнулась в окно двум молодым людям, глядевшим на нее с тротуара, раскрыв рты. Все это очень приятно, решила она. Ей нравилась опера, нравилась красивая одежда, нравилось ехать в роскошном автомобиле мимо «Пичтри» и ловить на себе восхищенные взгляды. Еще недавно она была никому не нужная сирота. Теперешнее ее положение нравилось ей куда больше.
Франческа обернулась к Сэвиллу и довольно улыбнулась. Какой он замечательный человек и как бескорыстно вводит ее в мир прекрасного!
— Если бы вы были кошкой, то сейчас непременно бы замурлыкали, — с улыбкой сказал Сэвилл. — Вы довольны собой?
— Вопрос риторический — я уже мурлыкаю. Пан, это был чудесный вечер. Я понимаю, что не смогу вас за это отблагодарить… Хотите, я приготовлю вам чашку кофе, когда мы приедем к миссис Джефферс? — На Джейсона Сэвилла введенное миссис Джефферс эмбарго на посещения мужчин не распространялось.
Джейсон покачал головой.
— Большое спасибо, но хорошая музыка выбивает меня из колеи. — Он наклонился и поцеловал ее в щеку. Лимузин подъехал к маленькому пансиону. — Спокойной ночи, моя дорогая. Я горжусь тем, что сегодня вы были со мной.
Он подождал, пока Франческа вошла в дом, затем наклонился вперед к шоферу и распорядился, куда ехать дальше.
Джейсон был уверен, что Питер Рэмси еще не спит.
— Ну? — спросил он, когда скульптор открыл дверь. — Каков приговор? Оплатил он вторую часть заказа или нет?
— Не только вторую часть — он отвалил громадную премию. — Питер налил гостю бренди, а себе — хереса. — Джейсон, я еще не видел, чтобы моя работа производила такое впечатление.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});