44. Господь написал на скрижалях закон десятисловия.
Исх. 34,1: «И сказал Господь Моисею: вытеши себе две скрижали каменные, подобные прежним, и Я напишу на сих скрижалях слова, какие были на прежних скрижалях, которые ты разбил».
Исх. 34,28: «И пробыл там Моисей у Господа сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил; и написал на скрижалях слова завета, десятисловие».
Кто писал во второй раз на скрижалях десятисловие, Моисей или Господь?
В 28-м стихе в русском переводе, как и в некоторых других, пропущено слово «Господь». Французский и итальянский переводы гласят так: «И пробыл там Моисей у Господа Всевышнего сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, и Господь (Всевышний) написал на скрижалях слова завета, десятисловие».
Ясно, что во второй раз, как и в первый, Сам Господь написал Своим перстом на скрижалях закон десяти заповедей.
Кроме этого из 34-й же главы приводят стихи 10-27, желая сказать, что эти слова были написаны во второй раз на скрижалях, а значит, — во второй раз Господь дал Моисею другой текст десяти заповедей.
Однако, следует помнить, что слова, приводимые в этих стихах, не были теми, которые написал Бог на двух скрижалях. Это была беседа Бога с Моисеем. Когда Моисей просил Бога, чтобы Он пошел с народом: «И сказал, если я приобрел благоволение в очах Твоих, Владыка, то да пойдет Владыка посреди нас, ибо народ сей жестоковыен» (Исх. 34,9). Бог на эту просьбу Моисея дал ему сперва наставление (ст. 10-26), а потом добавил: «… напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобой и с Израилем» (Исх. 34,27).
И только после этого рассказывается о том, что Моисей был с Господом на горе Синай сорок дней, и Господь написал на двух скрижалях десять заповедей. Таким образом только 10 заповедей были написаны перстом Божьим. «И когда Бог перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божьим» (Исх. 31,18). Остальные постановления и законы, а именно: санитарный и церемониальный, о браке и гражданский, о которых поведал Господь Моисею тоже на горе, о чем читаем во Втор. 5,31: «А ты здесь останься со Мною, и Я изреку тебе все заповеди, и постановления, и законы, которым ты должен научить их, чтобы они так поступали на той земле, которую Я даю им во владение», — были написаны рукою Моисея в книгу закона, которая хранилась одесную ковчега завета. «И написал Моисей закон сей, и отдал его священникам, сынам Левииным, носящим ковчег завета Господня, и всем старейшинам сынов Израилевых», сказав: «Возьмите сию книгу закона, и положите ее одесную ковчега завета Господня, Бога вашего, и она там будет свидетельством против тебя» (Втор. 31,9.26). А десять заповедей, которые были написаны рукою Божьей на двух скрижалях, были положены на хранение в ковчег завета. Исх. 25,16: «И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе». Это моральный закон, который записан в книге Исход 20,2-17 и повторен в книге Второзаконие 5,6-22. А в книге Исход 31,12-16 и 34,10-26 записано общее наставление, которое Господь дал Израилю через Моисея.
45. По семи пар чистого скота и птиц, и по одной паре нечистого вошло в ковчег к Ною, во время потопа.
Быт. 7,2-3: «И всякого скота чистого возьми по семи, мужского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужского пола и женского. Также из птиц небесных по семи, мужского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли…"
Быт. 7,8-9: «И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле по паре, мужского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною» (см. Быт. 6,19-20).
Сколько чистых животных и птиц и сколько нечистых «вошли» в ковчег к Ною — «по семи», «по два» или «по паре»?
Текст русского перевода неясен, тогда как другие переводы освещают это вопрос достаточно ясно. Английский перевод (TEV) Быт. 7,2-3, сообщает: «Из всякого скота чистого возьми с собою по семи пар, мужского и женского пола, а из скота нечистого по одной паре, мужского пола и женского. Также и птиц небесных по семи пар, мужского пола и женского…"
В русском переводе пропущено слово «пар». Значит контекст гласил: по семи пар из чистого скота и птиц и по одной паре из нечистого скота. Что же касается Быт. 6,19-20; 7,8-9, то здесь речь идет о том, что животные входили в ковчег по паре (т. е. одно мужского пола и одно — женского). Количество же пар от чистых и нечистых животных оговорено выражением: «как Бог повелел Ною» (Быт. 7:9).
46. Давид взял у Адраазара 7000 всадников.
2Цар. 8,4 пер. ч.: «И взял у него Давид 1700 всадников».
1Пар. 18,4 пер. ч.: «И взял Давид у него 1000 колесниц и 7000 всадников».
Согласно «Толковой Библии» Лопухина греческий перевод стиха 2Цар. 8,4 пер. ч. гласит: «1000 колесниц и 7000 всадников».
И таким образом примиряются два этих места.
47. Давид поразил Голиафа, а Елханан — Лахмия, Голиафова брата.
1Цар. 17,4.7.50: «И выступил из стана филистимского единоборец, по имени Голиаф, из Гефа; ростом он — шести локтей и пяди… И древко копья его, как навой у ткачей; а самое копьe его в шестьсот сиклей железа… Так одолел Давид филистимлянина пращею и камнем, и поразил филистимлянина и убил его; меча же не было в руках Давида».
2Цар. 21,19: «Было и другое сражение в Гобе; тогда убил Елханан, сын Ягаре-Оргима Вифлеемского, Голиафа Гефянина, у которого древко копья было, как навой у ткачей».
1Пар. 20,5: «И опять была война с филистимлянами. Тогда Елханам, сын Иаира, поразил Лахмия, брата Голиафова, Гефянина, у которого древко копья было, как навой у ткачей».
Кого убил Елханан, Голиафа или его брата Лахмия? Как правильно «Елханан» или «Елханам»?
В румынском переводе (короля Карла 2-го) стих 2Цар. 21,19, значится так: «И еще раз была в Гобе война с филистимлянами. И Елханан, сын Иаира Вифлеемского, поразил Лахмия, брата Голиафа Гефянина, у которого древко копья было, как навой у ткачей». В 1Пар. 20,5, значится имя «Елханан», а не «Елханам», как в русском переводе.
Таким образом, Елханан убил Лахмия, брата Голиафова Гефянина, а Голиафа убил Давид.
48. Сколько чего истребил Давид?
2Цар. 10,18 вт. ч.: «Давид истребил у сирийцев семьсот колесниц и сорок тысяч всадников…"
1Пар. 19,18 вт. ч.: «И истребил Давид у сириян семь тысяч колесниц и сорок тысяч пеших…"
Сколько и чего истреблено Давидом у сириян?
По румынской Библии (короля Карла 2-го) 2Цар.10,18 читается: «Давид истребил у сирийцев семьсот колесниц вместе с их лошадьми и сорок тысяч пеших». А 1Пар. 19,18 повествует: «Давид истребил у сириян семь тысяч лошадей и сорок тысяч пеших».
Таким образом делаем вывод, что было истреблено: 700 колесниц с их 7000 лошадьми и 40000 пеших. Здесь одно место дополнило другое.
49. Пять сыновей Меровы, сестры Мелхолы.
2Цар. 6,23: «И у Мелхолы, дочери Сауловой, не было детей до дня смерти ее».
2Цар. 21,8: «И взял царь… пять сыновей Мелхолы, дочери Сауловой, которых она родила Адриэлу, сыну Верзилия из Мехолы».
1Цар. 18,19: «А когда наступило время отдать Мерову, дочь Саула, Давиду, то она выдана была в замужество за Адриэла из Мехолы».
1Цар. 25,44: «Саул отдал же свою дочь Мелхолу, жену Давидову, Фалтию, сыну Лаиша, что из Галлима».
Как примирить эти тексты? Были или не были дети у Мелхолы? За кого была выдана замуж Мелхола во второй раз, за Адриэла или за Фалтия?
Вопросы прояснятся, когда мы узнаем, что во 2Цар. 21,8 должно стоять имя не Мелхолы, а Меровы, как гласит румынский и другие переводы: «… пять сыновей Меровы, сестры Мелхолы».
Поэтому верно, что Мелхола не имела детей, как об этом написано в 2Цар. 6,23, а «пять сыновей», выданных гаваонитянам, были сыновья Меровы, сестры Мелхолы, «которых она родила Адриэлу (2Цар. 21,8), за которого Мерова была выдана замуж (1Цар. 18,19). Мелхола же Саулом вторично была выдана замуж за Фалтия (1Цар. 25,44).
50. Двести сорок пять певцов и певиц.
Езд. 2,65 в т. ч.: «И при них певцов и певиц двести».
Неем. 7,67 в т. ч.: «И при них певцов и певиц двести сорок пять».
Сколько же было певцов и певиц?
В румынском переводе (короля Карла 2-го) в Езд. 2,65, как и в Неем. 7,67 сказано: «И при них певцов и певиц двести сорок пять».
51. Бог не искушает никого.
Быт. 22,1: «И было после сих происшествий, Бог искушал Авраама».
Иак. 1,13: «В искушении никто не говори: «Бог меня искушает», потому что Бог не искушается злом, и Сам не искушает никого».
Втор. 13,3: «То не слушай слов пророка сего, или сновидца сего; ибо через сие искушает вас Господь, Бог ваш, чтобы знать, любите ли вы Господа, Бога вашего, от всего сердца вашего и от всей души вашей».
Как понимать это разночтение?
Это место также неточно переведено. В румынской Библии (короля Карла 2-го) в Быт. 22,1 записано: «И после этого Бог поставил на испытание Авраама». Во Втор. 13,3 (в рум. пер. — 13,4) также стоит слово «испытует», а не «искушает». Так что верно то, что Господь не искушает никого.