Понадобилось пять бесконечных минут для того, чтобы распутать узлы. Наконец веревка упала на пол. Билли Байрн был свободен.
Он собирался заговорить, поблагодарить ее, побранить, может быть, за безрассудно смелый поступок; но она снова приказала ему молчать и тихо шепнув: "Идем!", повернулась к двери.
Она приоткрыла небольшую щелку, чтобы заглянуть в соседнюю комнату, и держала при этом револьвер наготове. Эдди все еще спал в счастливом неведении того, что творилось в нескольких шагах от него.
Оба двинулись теперь к наружной двери конторы. Тут только заметила Барбара, что шпоры Билли слегка звенели при ходьбе; она повернулась к нему, чтобы его предостеречь. На одну минуту только отвернулись они от Эдди Шортера и, по случайности судьбы, как раз в эту минуту Эдди открыл глаза.
То, что он увидел, было так поразительно, что он остолбенел. Он увидел своими глазами Барбару Хардинг с револьвером в руке, помогающую разбойнику бежать. Но в этот же миг Эдди увидел и другую картину - образ матери в небольшой ферме в Канзасе. Эдди подумал, что этот человек пробудил в нем решение вновь вернуться к своим. Он вспомнил тоже, что этот разбойник спас его мать от мучений и смерти, - и Эдди быстро закрыл глаза. Мисс Барбара была всегда так ласкова с ним! В своем юношеском сердце он питал к ней нежность. Она видно хочет, чтобы разбойник бежал... Эдди почувствовал, что он готов на все для нее, даже если бы ему пришлось за это рисковать своей жизнью.
Молодая девушка и Билли были у самой двери. Она пропустила его вперед, в то время как сама направляла револьвер на Эдди, затем прошла в дверь и прикрыла ее. Эдди Шортер мерно дышал, зажмурив глаза, и мысленно желал Билли Байрну благополучного бегства.
На дворе, позади конторы, Барбара сунула в руки Билли револьвер.
- Он вам понадобится, - сказала она торопливо. - Вот Бразос, возьмите его. Счастливого пути, Билли!
И с этими словами она ушла.
Билли желал броситься за ней; но вспомнил Бриджа и, тяжело вздохнув, повернулся к терпеливо ожидавшему его пони. Медленно подобрал он поводья, сел на лошадь и, не торопясь, с таким беспечным видом, как будто он был почетным гостем, уезжающим при дневном свете, выехал со двора и повернул к северу вдоль по реке.
Глава 25. БИЛЛИ ЕДЕТ ОБРАТНО
Когда Билли скрылся в темноте, Барбара Хардинг медленно пошла к дому. В это время от маленькой группы людей, совещавшихся между собой, отделились трое мужчин и начали красться к Барбаре. Они заметили девушку после того, как она попрощалась с Билли, когда она вышла на освещенную луной площадку перед домом.
Они спрятались в тени за углом. Когда она приблизилась к веранде, они быстро выбежали вперед, схватили ее сзади и потащили на двор. Чья-то рука зажала ей рот и чей-то голос угрожающе приказал ей молчать.
Они потащили ее к тому месту, где их ждали товарищи с лошадьми. Огромный парень вскочил на коня, поднял Барбару и посадил ее в седло впереди себя. Остальные тоже сели на коней и бесшумно выехали за ворота.
Барбара даже не пыталась кричать. Она сразу увидела, что попала в руки индейцев-пиманов, а из того, что она слышала про это небольшое племя, ютившееся в восточных горах, она знала, что им ничего не стоило в случае тревоги пырнуть ее ножом.
Хозе был пиман... Она немедленно сообразила, что это похищение - его рук дело. Ну, если так, она могла быть спокойной за свою жизнь. Старый Хозе в свое время был известен количеством выкупов, собранных им...
Отец ее, конечно, сумеет собрать требуемую сумму, и она отделается несколькими днями неудобств и лишений. Рассуждая таким образом, ей было не трудно сохранить присутствие духа.
В то время, как Барбару везли на восток, Билли Байрн продолжал двигаться к северу. Он думал по дороге завернуть в хижину Хозе и передать ему поручение Пезиты. Он хотел затем отправиться к западу, в горы, где его ждал Пезита, и подбить его на новый набег на кого-нибудь из любимчиков Виллы. Билли теперь очень недолюбливал генерала Виллу...
Он бы с радостью сделал набег на Эль-Оробо-ранчо и проучил бы управляющего; но, в виду того, что ферма принадлежала Антону Хардингу и что Барбара жила там, приходилось оставить всякую мысль о мести.
"Может быть мне все-таки еще представится случай рассчитаться с ним", подумал он: "Очень уж мне этот управляющий не нравится!".
Было четыре часа утра, когда Билли соскочил с лошади перед хижиной Хозе. Он стучал в дверь до тех пор, пока старик не отпер.
- Э! - воскликнул индеец, узнав своего раннего гостя. - Ты удрал от них? Ловко! - И старик захихикал. - Я послал четыре часа тому назад сказать Пезите, что вилластанцы захватили капитана Байрна и увезли его в Куиваку.
- Спасибо, - сказал Билли. - Пезита просит, чтобы ты послал ему Истебана. Я не мог сказать тебе это вечером, когда кругом стояли эти черти вилластанцы, и потому заехал к тебе теперь.
- Я пошлю Истебана сегодня же, если смогу, но наверное не знаю, смогу ли. Истебан сейчас работает для этой свиньи Грэйсона.
- Какое у него дело с Грэйсоном? - спросил Билли. - И что это Грэйсон делал здесь у тебя, Хозе? Не слишком ли ты подружился с врагами Пезиты?
- Хозе со всеми в ладу, - усмехнулся старик. - У Грэйсона было дельце, для которого ему нужны были верные люди. Хозе доставил ему людей. Вот и все. Грэйсон хорошо платит, а дело это не имеет никакого отношения ни к Пезите, ни к Вилле, ни к революции; это совсем частное дело. Грэйсону нужна была сеньорита. Он заплатил, чтобы ее похитили. Только и всего!
- А! - сказал Билли и зевнул. Его нисколько не интересовали любовные похождения Грэйсона. - Зачем же он сам не достает ее, - спросил он равнодушно. - Мокрая же он курица, если ему нужны люди, чтобы заполучить себе мексиканскую девку!
- Это не мексиканская девка, сеньор капитан, - ответил Хозе. - Это прекрасная сеньорита, дочь владельца Эль-Оробо-ранчо.
- Что? - закричал Билли Байрн. - Что ты мелешь?
- Так оно есть, сеньор капитан. Что же из этого? Грэйсон хорошо заплатил мне, чтобы я достал людей. Я достал ему Истебана с его всадниками. Сегодня ночью они поедут похищать сеньориту, но не для дурака Грэйсона... И старик засмеялся. - Тут уж я ничего не могу поделать, не правда ли? Грэйсон заплатил мне, чтобы я достал людей - я достал. Чем же я виноват, если они удержат сеньориту для себя.
И старый негодяй насмешливо дернул плечами.
- Они поедут за ней сегодня ночью? - закричал Билли.
- Да, сеньор, - ответил Хозе. - Они даже наверное увезли ее.
- Черт! - пробормотал Билли Байрн и так быстро вскочил на Бразоса, что маленький пони осел на задние ноги, а затем, как стрела, понесся к югу, по той же дороге, по которой недавно приехал.