Рейтинговые книги
Читем онлайн Флоренс и Джайлс - Джон Хардинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 50

Ну что я могла ответить на это?

Мне приходилось очень трудно, я никак не могла придумать предлог, чтобы Тео пустили в дом. А без этого весь план совершенно обезнадеживался. Поэтому я чуть не задохнулась от радости, когда на третье утро болезни, выглянув в окно, заметила на аллее знакомую нескладную фигуру. Через несколько минут миссис Граус проводила гостя ко мне.

— Тео, — выдохнула я, как только экономка вышла из гостиной, — как тебе удалось обойти запрет?

— Обратившись к более высокому авторитету, — ответил Тео шепотом, потому что я прижала к губам палец и кивком указала на зеркало. Он горделиво расправил грудь, отчего стал похож на голубя, ухаживающего за голубкой. — Я разыграл приступ астмы, прислуга вызывала доктора. А когда он пришел, я упомянул мимоходом, какая, мол, жалость, что к мисс Флоренс не допускают посетителей. Разумеется, он сказал, что это несусветная чушь и посещения тебе только на пользу. И вот я здесь.

— Какой ты умный.

— Да уж… — Тео потупился. — Кстати, обо мне он сказал, что мне лучше побыть дома и не выходить, учитывая мое ухудшившееся, как он считает, состояние, астму и тому подобное. Но дело не в этом.

Тут в гостиную ворвалась мисс Тейлор, видимо усмотревшая Тео в одном из своих стеклоглядатаев, в сопровождении Джайлса, который подскочил к гостю и с места в карьер засыпал его вопросами и предложениями поиграть. Мисс Тейлор, терпеливо переждав, пока утихнет первая волна Джайлсовых восторгов при виде нашего старого друга, обратилась к Тео:

— Мне кажется, я уже говорила вам, мистер Ванхузер, что доктор предписал Флоренс полный покой. Излишнее волнение для нее вредно, не так ли?

Тео широко улыбнулся:

— Должен сказать, мэм, я не вполне понимаю, какой вред может нанести волнение растянутым связкам. Впрочем, как бы то ни было, я располагаю вполне авторитетным медицинским мнением на этот счет. Доктор считает, что общество только на пользу нашей больной.

И он повторил всю историю и слова доктора, умолчав лишь о предостережении, которое тот сделал ему самому.

Мисс Тейлор помолчала, кусая губу, потом процедила:

— Что ж, прекрасно. Джайлс, а нам нужно идти, сейчас время урока. Вы с мистером Ванхузером повидаетесь позже.

Оставшись с Тео вдвоем, мы немного поболтали о том о сем, а потом я шептала ему, что надо сделать с билетами и что он должен сказать капитану Хедли. Затем Тео поднялся и произнес немного театрально:

— Скажи мне еще раз, какую книгу тебе принести из библиотеки?

Повернувшись спиной к зеркалу, мой друг начал гримасничать и подмигивать, показывая мне, что говорит неправду. А я и без того уже смекнула, что он собирается сделать. Под тем предлогом, что идет в библиотеку, он намеревался сходить в башню и принести билеты. Я попросила принести мне «Макбет» и объяснила, где лежит эта книга.

Тео отбыл. Сначала он забежал в библиотеку, взял книгу и поспешил в башню. Он хотел сделать вид, если вдруг наткнется на мисс Тейлор, будто, выйдя из библиотеки, свернул не туда и заблудился. Выглядел Тео, как всегда, довольно нелепо — вид у него был рассеянный, выражение лица глуповатое, — так что в это вполне можно было поверить. По счастью, он никого не встретил во время вылазки, зато мисс Тейлор заглянула ко мне как раз, пока его не было.

— Где мистер Ванхузер? — спросила гувернантка.

Наверняка она что-то заподозрила, увидела в свое шпионское стекло, как Тео выходит, а потом, когда он свернул, потеряла след и забеспокоилась.

— Пошел в библиотеку, чтобы принести мне книгу. — Это, по сути, было правдой и соответствовало тому, что мисс Тейлор видела в зеркале.

Как раз в это время возвратился Тео. Он протянул мне книгу, повернувшись при этом спиной к зеркалу и гувернантке, и многозначительно похлопал себя по нагрудному кармашку.

— Ну, ладно, Флоренс, боюсь, мне пора идти, — обратился ко мне сообщник и добавил со значением: — У меня дела.

Ну что ты будешь делать с этими мальчишками вроде Джайлса и Тео? Заговорщики из них никудышные, для этого нужен особый талант, как у меня. Мисс Тейлор сразу услышала фальшь в его голосе и навострила уши.

— Что вы говорите, мистер Ванхузер, и что же это за дела, позвольте поинтересоваться?

Залившись краской, Тео забормотал что-то невнятное, закашлялся и вынужден был прибегнуть к помощи своего грушефлакона. Придя в себя и отдышавшись, он просипел:

— Разные дела, знаете ли, мисс Тейлор. Математику нужно повторить и греческий. Наставник у меня очень строгий, следит, чтобы я занимался, мне же предстоит возвращаться в школу, и я не должен отстать.

Что и говорить, по меркам Тео отговорка довольно удачная; что же до меня, то я мысленно проклинала его, в полной уверенности, что он провалил все дело. Лучше бы не умничал. Теперь гувернантка наверняка знала, что билеты у него. Она, разумеется, не могла догадаться, что Тео собирается с ними делать, но лучше было бы оставить ее в неведении и насчет того, где они находятся.

25

Следующие несколько дней были для меня настоящей пыткой. Я лежала совершенно беспомощная, и не только не могла помешать мисс Тейлор в осуществлении ее планов, но даже не представляла, как продвигаются дела у моего помощника. У меня не было никакой возможности связаться с Тео, чтобы узнать, что он предпринял. Возможно, думала я, что на самом деле он не сделал ничего, совсем ничего. Предположим, он обдумал все еще раз, вспомнил увиденное — полубезумную девчонку, растрепанную и в неподобающем виде, которая скрывалась в лесу от преследования гувернантки. А теперь представим, что он сопоставил то, что увидел, с моим рассказом о том, что эта самая гувернантка — призрак, дух ее предшественницы, что она вернулась, желая отомстить нам и похитить моего младшего брата (хоть, правда, не совсем понятно, к чему ей это), более того, что этот дух способен видеть ночью не хуже совы и потому не нуждается в свечах, что он ходит по водам и шпионит за людьми по всему дому с помощью зеркал. Ничего удивительного, если в итоге Тео придет к выводу, что я просто-напросто сошла с ума. Вполне естественно ожидать этого даже от такого наивного простака, как Тео.

Но с другой стороны, он без памяти влюблен в меня…

Единственным развлечением, доступным для меня в то время, было всячески изворачиваться, скрывая книгу от двух хлопотуний, миссис Граус и Мег, которые так и вились вокруг меня, почти не оставляя одну. Не успевала я уютно устроиться и приступить к чтению, как появлялась одна из них, чтобы разжечь огонь в камине, подать мне питье или что-то вкусненькое, пирожок или печенье, которые Мег пекла специально для меня (при этом она и сама не упускала возможности угоститься). Мне каждую минуту приходилось хватать свое рукоделие и прикрывать им книгу. Читала я урывками, почти как в те трехсполовинойстраничные дни в башне, когда нужно было следить, не появится ли на аллее Тео. Удивительно, как это миссис Граус не замечала, что моя вышивка не продвигается. Возможно, она решила, что я, подражая Пенелопе, ночью распускаю все, что успела вышить за день.

Больше меня беспокоило то, чем занимается эта ведьма с Джайлсом. Если не считать нескольких минут в день, когда они заглядывали ко мне, например после еды, мисс Тейлор не допускала братца ко мне, постоянно держала его в классной. Никакого сомнения, она использовала мое отсутствие, чтобы влить яд в душу Джайлса, настроить его против меня и обольстить лукавыми замыслами. Мне почти не случалось побыть с Джайлсом, а в те краткие мгновения, когда мы оставались одни, я пыталась расспросить его обо всем, но братец умолкал, опускал голову и отводил глаза, чтобы не встретиться со мною взглядом, а потом переводил разговор на другую тему. Хранить тайны братец умел, но того обстоятельства, что тайна существует, скрыть не мог, тем более от меня. Врагувернантке явно удалось переманить его на свою сторону, и теперь он участвует в заговоре с ней, а не со мной.

Сейчас я была бессильна и ничего не могла с этим поделать. Прикованная к своей комнате, я, как леди из Шалот,[11] ожидала появления на подъездной аллее рыцаря Хедли в яркой броне. Но по прошествии четырех дней я увидела в окно не Хедли, а Тео.

Стоило ему только появиться в дверях, я сразу поняла: что-то не так. Тео был так взволнован, что влетел в комнату и хотел что-то выпалить прямо с порога. Я прижала к губам палец и указала на зеркало, напоминая об осторожности. Умерив свой пыл, Тео подошел и присел рядом со мной на кушетке.

— Виделся с Хедли? — шепотом спросила я. — Что он тебе сказал?

Тео с несчастным видом помотал головой:

— До вчерашнего дня я никак не мог попасть в город. У меня опять случился приступ астмы, уже непритворный, я чуть не умер от удушья и до сих пор еще не оправился. Пришлось лежать, наставник не позволил мне выходить. Да я, признаться, и не смог бы — от слабости.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Флоренс и Джайлс - Джон Хардинг бесплатно.
Похожие на Флоренс и Джайлс - Джон Хардинг книги

Оставить комментарий