что сказал на это доктор Ледебур? — Шпатц бросил взгляд на Крамма. По его лицу блуждала едва заметная улыбка.
— Этот... — Хохберг шумно выдохнул. — Герр пакт Ледебур повел себя бесцеремонно и нагло. И заявил, что сомневается в моей компетентности.
— Он сказал это уже после осмотра? — уточнил Шпатц.
— Да.
— И что же произошло по его версии?
— Он, точнее его помощница, сказала, что Оглоблю задушили подушкой, — доктор посмотрел на управляющего.
— Почему вы мне не сообщили об этом? — Ульфбраун грозно свел брови, что в сочетании с торчащими бакенбардами выглядело скорее комично.
— Герр Ульбфраун, неужели вы поверите какому-то приезжему хлыщу, а не мне? — доктор подался вперед. — Я лечу жителей Шриенхофа уже много лет, а этот Ледебур...
— Давайте не будем спорить, а осмотрим все сами, — Шпатц кивнул в сторону коридора. — Мой анвальт герр Крамм не доктор, а опытный криминалист. Если доказательства насильственной смерти присутствуют, он вам их покажет. Верно, герр Крамм?
— Вне всяких сомнений, герр штамм Фогельзанг, — Крамм выглядел совершенно безмятежным.
— Проводите нас, герр Хохберг, — приказал Шпатц.
Доктор неохотно выбрался из-за стола, протиснулся между Шпатцем и Краммом и направился по коридору. Бросил неодобрительный взгляд на скучающего у стены охранника.
Тело лежало на кровати, прикрытое простынкой. Вторая кровать в этой же комнате была пуста. Крамм отстранил всех остальных и вошел в комнату первым.
— Дверь была не заперта? — спросил он, присаживаясь на корточки и осматривая пол.
— Как видите, замка или щеколды на двери нет, — ответил доктор, остановившись на пороге. Из-за его плеча за действиями Крамма наблюдал управляющий.
— Кто-нибудь еще в вашей больнице сейчас проходит лечение? — Крамм откинул в сторону простыню, мельком посмотрел на обострившееся лицо покойного, потом склонился над его правой рукой, не меняя ее положения.
— Что вы там пытаетесь рассмотреть? — раздраженно спросил доктор.
— Так что там с другими больными? Есть за стенками соседи, кто провел эту ночь здесь? — Крамм выдернул из-за лацкана иглу и ковырнул грязь под ногтем трупа. Потом обошел кровать с другой стороны и изучил вторую ладонь.
— В соседней палате фрау Кайдберг, — нехотя ответил доктор. — У нее перелом бедра, а ее дочь не может обеспечить ей надлежащий уход, у нее только что родились близнецы.
— Я бы хотел побеседовать с ней, — Крамм выпрямился, посмотрел на Шпатца и кивнул.
— Вы хотите беспокоить старую женщину? — доктор изобразил на лице возмущение.
Шпатц пристально посмотрел на Хохберга, и плечи его поникли.
— Вы не поделитесь своими выводами, герр Крамм? — осторожно спросил управляющий.
— Возможно, чуть позже, герр Ульфбраун, — Крамм накрыл тело простыней и вышел из комнаты вслед за доктором.
Палата старой дамы была прямо за соседней дверью. Там тоже было две кровати, одна из которых пустовала. Старушка лежала, укрывшись пледом крупной вязки и читала книгу.
— Фрау Кайдберг? — спросил Крамм, вежливо остановившись на пороге. Та сдвинула очки на кончик носа и осмотрела гостя с ног до головы. Поджала губы и снова погрузилась в чтение.
— Прошу прощения, но мне надо задать вам несколько вопросов, — Крамм слегка поклонился. — И я надеюсь, вы мне на них ответите.
— Это зависит от ваших вопросов, молодой человек...
Шпатц разглядывал еще одну пациентку доктора Хохберга. Она была довольно внушительных размеров, круглолицая и невысокая. Седые волосы собраны в аккуратный пучок, заколотый старомодным массивным гребнем. Столик рядом с ее кроватью был уставлен почти нетронутым угощением — пакеты с печеньем, пирожки, булочки, бутылки с домашним лимонадом, морсом и, кажется, даже вином. Судя по всему, семья заботится о несчастной старушке, несмотря на хлопоты с недавно родившимися детьми.
— Вы хорошо спали сегодня ночью, фрау Кайдберг? — вежливо спросил Крамм.
— Вы разве доктор, чтобы интересоваться такими вещами? — сварливо отозвалась старушка.
— Увы, фрау Кайдберг, — Крамм развел руками. — Моя мама мечтала, чтобы я стал доктором, но мои таланты оказались совершенно в другом. Я смотрю, у вас все в порядке с питанием и удобствами?
— Передайте пройдохе доктору, который топчется за вашей спиной, что здесь слишком тонкие стены! — старушка повысила голос и вытянула шею. — Мои соседи полночи бормотали о чем-то и мешали мне спать!
— Вы слышали разговор за соседней стеной? — уточнил Крамм.
— Я предупреждала вас, что у меня очень чуткий слух, герр Хохберг! — старушка опять обращалась к доктору, а не к Крамму.
— А вы не слышали, о чем говорили ваши соседи? — спросил Крамм.
— Что вы такое говорите, герр как вас там... — в голосе фрау Кайдберг сквозило возмущение пополам с презрением.
— Герр Крамм, фрау Кайдберг, — Крамм вежливо кивнул. — Васа Крамм к вашим услугам.
— Вы первый раз меня видите, а уже обвиняете в том, что я подслушиваю чужие разговоры?! — старушка с грохотом захлопнула книгу и отложила ее в сторону. — А по какому праву вы вообще задаете мне эти вопросы?
— Вашего соседа ночью убили, фрау Кайдберг, — нейтральным тоном сообщил Крамм. Лицо доктора побледнело, глаза расширились.
— Что?! Герр Хохберг, это правда?! В вашей больнице убивают пациентов, а вы мне ничего не сказали?! Велите немедленно послать свою дочь за Трудхен и ее бездельником-мужем! Я немедленно должна отсюда уйти!
— Герр доктор не виноват, фрау Кайдберг, — речь Крамма стала приторной, как патока. — Сюда проник злоумышленник, возможно приезжий. И если вы что-то слышали, то это поможет нам быстро его отыскать, чтобы вы и дальше были в безопасности.
— Злоумышленник? — лицо старушки нахмурилось и стало похожим на печеное яблоко. — А говорили эти двое как будто давно знакомы...
— Вы не расслышали, о чем они говорили? — еще раз спросил Крамм.
— Ой, будто мне интересны эти их дела! — фрау Кайдберг всплеснула руками. — Что-то про лес и сигнальные башни. И какую-то техническую дребедень, в которой я ничего не понимаю!
— Что-нибудь еще вы слышали? — Крамм умоляюще смотрел на старушку. — Может быть, странные звуки или шаги?
— Вроде бы еще кто-то ходил по коридору, — задумчиво проговорила старушка. — Я еще подумала, что он пошел в туалет посреди ночи...
Шпатц остановился рядом с дубом, достал порсигар,