Гектор снял с плеча лямку ранца, и когда он засовывал внутрь пакет, Смитон поинтересовался:
— Что тебе дали?
— Какую-то мазь для кожи, — ответил Гектор.
— Будем надеяться, она действует. Маловато же дали наши розыски.
Но Гектор не ответил. Он не отрывая глаз смотрел, как змея, которую он до того принимал за маленький холмик темной вывороченной земли возле тропы, распустила свои кольца и уползла в подлесок.
Глава 8
Светлые щепки обломанных ветвей, сбитый с камней мох и поднятая со дна тина подсказали Смитону и Гектору, что они вышли на след, оставленный прошедшей колонной. Вскоре им повстречался возвращавшийся по тропе буканьер. По лицу у него градом катился пот, сам он пребывал в крайне дурном настроении.
— Дерьмовый, жуткий край, — рычал он, угрюмо глядя на доктора и Гектора. — С меня хватит! Таскаться по этому вонючему лесу! Я возвращаюсь к шлюпкам.
— Далеко ушла колонна? — спросил Смитон.
— Они за следующим гребнем, — последовал неприветливый ответ. — Сборище идиотов, вот что я вам скажу. Кое-кому взбрело в голову откалывать куски от скал в поисках золота. Увидят, как что-то блестит или искрится, так сразу думают, будто обнаружили главную жилу. — Он саркастически фыркнул. — Как же! Скорей всего, отыскали «золото дураков»![5] — Буканьер снял шляпу и утер пот со лба, потом снова двинулся в сторону моря.
— Весьма республиканский принцип, как я упоминал, — невозмутимо заметил Смитон. — Буканьер, если товарищи согласны, вправе покинуть свою команду, и к нему не будут относиться как к дезертиру, как было бы, служи он в армии. Вообще-то, довольно необычно, что этот буканьер обратно возвращается в одиночку. Обычно случается, что они отпадают целыми группами.
До буканьерского лагеря Смитон с Гектором добрались перед самыми сумерками и обнаружили, что участники похода заметно пали духом. Усталые и озлобленные, люди лежали на земле или сидели маленькими группками вокруг потрескивающих костров. Все отсырело, и, будто этого было мало, прошел короткий, но сильный ливень, от которого насквозь промокла одежда. Вдобавок после дождя надвинулся влажный туман. В сером свете тускнеющего вечера Гектор отыскал своих друзей. Дан свежевал тушки нескольких небольших зверьков размером с зайца, которых он добыл на охоте. Изреель и Жак критично взирали на действия индейца.
— Как ты будешь их готовить? — спрашивал Изреель у Жака.
— По моему мнению, голова у них, как у кролика, уши, как у крысы, а щетина, как у свиньи. Так что могу сварить, могу зажарить или запечь, по вашему выбору, — отвечал Жак с саркастической ноткой в голосе. Голос у него был усталый.
— Главное, чтобы не пахло, как от крысы, — заметил Изреель. Повернувшись к Гектору, он сказал: — Тебя недавно капитан искал.
Юный ирландец удивился.
— Капитан Харрис?
— Да, ты ему был нужен. Капитаны собирали новый совет с парой вождей-куна. Но я сказал, что ты ушел с корабельным врачом.
— Совет уже состоялся?
— А, вздорное было дело, вопли и крики. Я постоял неподалеку, послушал. Все ворчали, стенали и сокрушались. Кажется, никто не ожидал такого тяжелого марша. Особенно сердился Коксон. Он чувствует, что его руководство поставлено под сомнение. Они с Харрисом готовы были вцепиться друг другу в глотку. Всплыло твое имя. Коксон обозвал тебя сучонком — это в точности его слово — и спросил у Харриса, почему тот взял тебя на прошлый совет. Харрис ответил, что Коксона это нисколько не касается и что он не доверяет переводчику, которого привел Коксон.
— Что решили?
— Соукинса выбрали командовать авангардом. Он отобрал восемьдесят наших лучших людей и возглавит атаку, когда мы доберемся до врага.
— Что ж, по крайней мере, человек для дела у них будет подходящий. У Соукинса репутация драчуна, всегда готового броситься в атаку.
— Возможно, голова у него даже чересчур горячая, — слегка нахмурившись, промолвил Изреель. — На ринге я понял, что редко стоит кидаться в бой очертя голову. Лучше выждать, пока не увидишь бреши. И потом ударить.
В это мгновение совсем рядом с друзьями раздался оглушительный грохот. Все повскакивали на ноги, глядя туда, где прогремел ужасный взрыв. Возле одного костра сидела маленькая группка буканьеров, теперь же один из них, обхватив лицо руками, вопил от боли. Судя по всему, встать он не мог.
— Какого дьявола тут случилось? — спросил Жак, сбитый с толку. Но Гектор схватил свой ранец с лекарствами и поспешил к пострадавшим.
— Несите аптечку, — крикнул он через плечо, — и отыщите Смитона! Люди ранены.
На месте происшествия юноша обнаружил, что пострадавший буканьер сильно обожжен. Взрывом ему разворотило бедро. Гектор опустился на колени рядом с несчастным.
— Лежи спокойно, — сказал он. — Сейчас врач подойдет. Нам нужно очистить рану.
От боли мужчина скрежетал зубами, уставившись на раненную ногу.
— Тупой, тупой ублюдок! — в шоке повторял он.
Гектор аккуратно отодвинул лоскутья одежды. Под опаленной тканью он увидел обожженную и покрывшуюся волдырями кожу.
— Что случилось?
— Это все дождь. Порох промок. Какой от него тогда толк? Габриэль, у которого мозгов, как у колоды, решил просушить свой порох. Высыпал в миску и держал ее над огнем. Слишком близко к пламени, вот и рвануло.
— Гектор, давай я займусь. — Это был Смитон. Врач появился вместе с Изреелем, который принес сундук-аптечку. — Эй, пусть кто-нибудь принесет миску с водой! Гектор, я буду весьма обязан, если ты передашь мне из аптечки маленькие щипчики. Отыщи пожитки этого бедолаги и посмотри, нет ли там чего, что можно использовать для перевязки.
На протяжении нескольких минут врач очищал и обследовал рану при помощи хирургических щипчиков, снимая остатки ткани и куски мертвой кожи. Поверхность бедра испещряли раны неправильной формы, самая крупная имела два-три дюйма в поперечнике. Кожа вокруг них была либо мертвенно-белой, либо ярко-красной и воспаленной.
— Заживать будет очень и очень долго, — заметил Смитон. Вздрогнув, Гектор сообразил, что хирург говорит ему это на латыни.
— Он потеряет ногу? — спросил Гектор, тоже на латыни. Перед глазами у него встала кошмарная картина: в ход идут все те пилы и зажимы, которые он чистил и точил.
— Только если будет инфекция. Кости не сломаны.
— Что вы тут двое бормочете?! — прервал их дискуссию грубый крик. Над Смитоном и Гектором возвышался Коксон, лицо его искажала ярость. — Черт возьми! Вы что, по-английски говорить разучились? Что с этим бедолагой?