Рейтинговые книги
Читем онлайн Дьявольская игра - Френк Слотер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 65

Когда Рандал Маккарти пытался вызвать другую Жанет, которую она сама назвала Лин впервые в этот вечер, в то время, как Стенфилд проводил выходные в коттедже на берегу реки, все усилия психиатра были напрасны. Это могло означать, только то, что вторая личность отказывалась проявляться в присутствии Стенфилда. Отсюда следовало, что она скрылась в тот момент, когда Стенфилд вошел в комнату в этот вечер. И, не понимая, что произошло, настоящая Жанет рухнула на кровать и мгновенно заснула под действием выпитого ими в тот вечер, начиная с «Розовой кошечки».

Некоторое время Майк стоял и смотрел сверху на красивую девушку в белой ночной рубашке, забывшуюся спокойным сном. Шансы на то, что в ней опять проявится восхитительная личность, обещавшая ему незабываемую ночь, которая почти состоялась, пока дядя не открыл дверь, были слишком малы. Наконец, Майк выключил воду, которую Жанет оставила открытой в ванной, наклонился и поцеловал ее. Те же нежные и теплые губы никак не прореагировали на его поцелуй. Тогда он угрюмо вышел из квартиры и направился домой в свою пустую кровать.

19

Закончив утренний обход в десять тридцать, Майк остановился у дома Джорджа Стенфилда, надеясь, что Жанет уже проснулась. Ему пришлось позвонить дважды, перед тем как она открыла дверь. Она выглядела великолепно с распущенными волосами, еще затуманенными сном глазами и в тонком халате, обтягивающем ее прекрасное тело.

— Уходите. Я только что проснулась, — сказала она чуть не плача, — я не хочу вас больше видеть. Никогда.

Она попыталась закрыть дверь, но он подставил ногу и, распахнув дверь, обнял Жанет. Секунду ее тело было напряжено, затем сопротивление ослабло, и она прижалась к Майку, уткнувшись лицом ему в шею. Ее плечи вздрагивали от рыданий. Наконец, когда она перестала плакать и успокоилась, он приподнял ее лицо за подбородок и поцеловал чуть припухшие губы, а затем вытер ее глаза своим носовым платком.

— Я… я проснулась в одной ночной рубашке, значит, вы меня раздели. Что произошло?

— Вы разделись сами перед тем, как практически чуть не изнасиловали меня, — сказал он ей, — вы выпили два стакана в «Розовой кошечке» и еще один, когда мы приехали сюда, поэтому у вас такое похмелье.

— Как вы еще можете смотреть на меня после того, как я себя так вела?

— Не вы — это была другая личность. Теперь идите в душ и причешитесь, а я посмотрю в холодильнике, что там есть вам на завтрак. Что вам сейчас нужно — это забота, кофе и еда… в таком порядке.

— Но…

— Никаких но. Вперед!

Она повиновалась, а Майк направился на кухню, где после некоторых усилий нашел кофе и поставил кипятить воду. Затем он поставил жариться шесть кусочков ветчины и начал сервировать стол. Когда Жанет вернулась, она выглядела значительно лучше после душа. А Майк приступил к приготовлению яичницы.

— Молодец, девочка, — сказал он и налил ей кофе. — Вы выглядите так, как каждая жена хотела бы выглядеть по утрам… и вообще.

— Теперь вы знаете, как выглядит тот призрак, которого, как вы говорите, каждый мужчина хотел бы иметь у себя в спальне, и что он делает.

— Только как выглядит. Ваш дядя задержался вчера в типографии и вернулся домой как раз вовремя, чтобы не дать мне узнать, что вы представляете собой как любовница.

— Что же мне теперь делать, Майк? — всхлипнула она, когда он положил два яйца ей в тарелку. — Вчера вечером вы видели, на что способна та, другая.

— Выходите за меня. Это самое лучшее, что вы можете сделать.

— Я не могу так с вами поступить.

— Это мои заботы. Я хочу, и даже очень, взять на себя всю ответственность.

— Скажите мне одну вещь. Я хочу только правду. Вчера вечером в «Розовой кошечке»… я помню, как мы пошли туда, но ничего больше… предположим, я была там одна, и какой-то мужчина или мужчины пригласили бы меня, ее? Как по-вашему, она бы согласилась?

— Я… — Он замолчал, не желая давать ответ.

— Скажите мне правду, Майк. Это очень важно.

— Боюсь, что да, — признал он, — но если бы мы были женаты…

— Вы никогда бы не были уверены, где я была и что делала без вас. И вы не можете следить за мной постоянно. У нее есть собственная воля, и я боюсь, что она сильнее моей.

Майк вспомнил, что именно этот вопрос поднимал Рандал Маккарти, и яичница, которую он ел, потеряла для него всякий вкус.

— Я возвращаюсь обратно в коттедж, — сказала она, — это единственное место, где я чувствую себя в безопасности… от нее.

— Хорошая идея. Рандал Маккарти все еще считает, что может вам помочь избавиться от нее. Между прочим, вы… или скорее она назвала свое имя вчера вечером.

— Какое же?

— Лин.

Глаза Жанет расширились от удивления и страха.

— Почему она… я так сделала?

— Маккарти считает, что вы втайне завидовали Лин Толман.

— Абсурд!

— Как она себя вела? Я имею в виду с мужчинами?

— Охранники рассказывали мне, что она своим кокетством почти свела их с ума, если можно так сказать. Она постоянно приглашала их к себе в камеру вечером, когда гасили свет, и я не могу с уверенностью сказать, что они этого не делали.

— Вы написали об этом в своей книге?

— Да. А что?

— Могу предположить, что в какой-то степени вы всегда мечтали быть роковой женщиной, чтобы мужчины валялись у ваших ног. Так делают многие молодые девушки. Поэтому, когда после аварии наконец проявилась ваша вторая личность, она, естественно, приняла имя Лин, поскольку подражает действиям Лин. Я знаю, что так же думает Рандал Маккарти.

— Тогда почему она не пошла с ним в постель?

— Он считает, что ваша любовь ко мне не дает ей возможности заходить так далеко, но… — Майк замолчал.

— Вы хотели сказать, что после вчерашнего вы уже не уверены в этом, да?

— Боюсь, что да.

— Что же мне теперь делать, Майк? — Боль и отчаяние в ее голосе заставили его сердце сжаться. — Прошлый вечер доказал, что в действительности я не могу ее контролировать.

— Прошлым вечером вы были со мной и, надеюсь, поэтому были столь страстны. Но я повторяю — выходите за меня замуж и оставьте мне заботы о будущем.

— Я не могу взвалить на вас такую ношу, — сказала она твердо, — с этим мне надо справиться самой.

— Остается надеяться только на психиатрическое лечение.

— Вы хотите сказать, что я псих? Может быть, вторая Лин Толман?

— Нет!

— Как вы можете быть уверены, когда я сама сомневаюсь.

— Во-первых, даже ваша худшая часть, которую вы называете Лин, никогда не сможет стать действительно такой, какой была она. Настоящая вы обладаете слишком сильными моральными устоями, чтобы позволить «Жанет-два», мне больше нравится это имя, чем Лин, полностью завладеть вашей жизнью и заставить вас, например, подложить бомбу, чтобы просто полюбоваться разрушениями и убийством людей.

— Дорогой, это безнадежно, — она отодвинула тарелку, не доев завтрак, — я возвращаюсь в коттедж. Там безопаснее.

— Но я не смогу быть с вами две недели, — возразил он, — настала моя очередь дежурить в больнице.

— Уехав от вас, я получу возможность подумать, и, может быть, я сумею решить эту проблему. Там мне не будет угрожать «Жанет-два». Я уверена, что ни Рандал Маккарти, ни Роджер Ковен не воспользуются моим положением. Рита говорит, что редко его видит с самого утра и до обеда.

— А что он делает?

— Что-то для Комиссии по атомной энергии в Вашингтоне, а когда он не там, что-то мастерит в гараже у Лейк-коттеджа. Даже Рандал не знает, что это. Думаю, что даже Лин, как она себя называет, не польстится на него. В это время я постараюсь сделать все возможное, чтобы не дать ей проявиться вновь. Я совершенно перестану пить, потому что, похоже, это ее любимый путь на свободу.

— У меня тоже есть кое-какие идеи относительно того, что в вас происходит, — сказал он ей, — и если я окажусь прав, мы навсегда сможем избавиться от этой Лин.

— О Майк! — Она потянулась к нему и поцеловала. — Если это у вас получится, я буду любить вас до смерти.

— Прошу только не доводить дело до летального исхода, — сказал он с улыбкой, — а до этого момента у вас есть карт-бланш.

* * *

Однако не успел Майк предпринять никаких шагов, направленных на изгнание личности, называвшейся Лин, как, фигурально выражаясь, неожиданно рухнула крыша. В среду вечером, около половины одиннадцатого, когда он дремал над медицинским журналом в своей квартире, зазвонил телефон. Пройдя в спальню, он снял трубку.

— Майк! — Близкий к истерике голое Жанет моментально разбудил его. — Вы можете приехать сюда сейчас же?

— Конечно. — Ему еще следовало ждать звонков из больницы, но ее возбужденный голос сразу же убедил Майка, что его присутствие в городе явно менее важно.

— Что случилось?

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 65
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дьявольская игра - Френк Слотер бесплатно.
Похожие на Дьявольская игра - Френк Слотер книги

Оставить комментарий