Рейтинговые книги
Читем онлайн Ветер из Ига - Юлия Андреева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 85

— Дзёнин Хаттори Хандзо Масасигэ, начальник разведки, сказал. А лично я ему верю, синоби Ига — единственное наше спасение. Потому как если не они, лежать бы нам всем сейчас со вспоротыми животами.

— Думайте лучше о чем-нибудь приятном, — Токугава что-то шепнул на ухо приблизившемуся к нему самураю, рука которого была на привязи, — думайте о том, что очень скоро мы доберемся наконец до Киото и… — Он приподнялся на стременах, разглядывая что-то впереди себя.

Юкки тоже напрягла зрение, без сомнения, к ним приближались люди, но союзники или враги, было не понятно.

— Сидим здесь, точно хорьки, на которых вот-вот начнут охоту, — прошипел себе под нос толстенький, похожий на бочонок человек в бамбуковой броне. Он быстро обнажил меч и двинулся вперед, встав между таинственными пришельцами и своим господином, его примеру последовали еще несколько самураев.

— Думайте о том, что напишут о вас в летописи, — решила выяснить хоть что-то Юкки. — Как они напишут о том, что легендарный Токугава Иэясу заключил союз с таинственными синоби, небывалый до этого союз. Представляете, как потомки будут прославлять ваш ум и дальновидность?

— Ты прав, милый Анаяма. Впрочем, ты ведь поэт, а поэты всегда тонко чувствуют окружающую действительность. — Токугава усмехнулся, голос его дрожал, отчего Юкки поняла, что он сильно волнуется. — Напиши в своем труде, что во время перехода через перевал Тарао со мной вообще не было никакой охраны. — Он приосанился, всматриваясь в темноту, в которой уже явственно слышался стук копыт приближающегося войска. — Напиши, что нас было всего несколько человек: Хонда Тадакацу, Сакаи Тадацугу, Ии Иэмаса, Хаттори Хандзо, Анаяма Байсэцу. — Он сглотнул. Впереди послышались приглушенные голоса. Судя по характерному звучанию, кто-то спрашивал пароль, а затем говорил ответ.

Юкки тронула даймё за плечо.

— А дальше, что написать дальше?

— Напиши, что мы застряли недалеко от города Сакаи, что путь в Окадзаки — к моему родовому замку — оказался отрезанным, что наш враг, изменник Акэти Мицухидэ, перекрыл все дороги силами в сто, нет, пиши в тысячу раз превышающую наши. В несколько тысяч, растерзай его ками[22]! Скажи, что я уже стоял на коленях с обнаженным мечом у живота, и передо мной лежало мое прощальное стихотворение, когда Хаттори Хандзо остановил меня, вцепившись со своим братом в мои руки, точно две разъяренные собаки. Что именно они уговорили меня использовать последний шанс, и теперь я рискую умереть, точно простолюдин, или быть захваченным в позорный плен! Расскажи, как страдала моя душа, душа истинного самурая! — Он тронул плечо Юкки. — Расскажи все, что ты знаешь, любезный друг. Впрочем, если погибну я, тебе тоже не выжить. Так что и писать стихи о нас будут другие.

В этот момент вставшие на защиту своего господина самураи расступились, пропуская всадника на белой кобыле, который, протиснувшись к Токугава-сан, зашептал что-то ему на ухо. Как ни напрягалась Юкки, ей не удалось различить ни единого слова. Но неожиданно Токугава пришел ей на помощь.

— Друзья мои! — Голос Токугава Иэясу вдруг наполнился силой и уверенностью. — Только что мне сообщили, что дзенин Хаттори Хандзо, которого мы просили организовать нашу защиту во время всего продвижения по территории, на которой сосредоточены основные силы противника, Хаттори-сан благополучно добрался до Тарао, что на границе, разделяющей провинции Ига и Кога, где связался с Тарао Сиробэю Мицухиро, главой клана синоби Кога, и теперь их лучшие воины прибыли под пологом ночи, для того чтобы немедленно сопроводить нас через Тарао в качестве телохранителей. Прошу во время всего пути довериться нашим провожатым, не пытаясь ни прокладывать для нас путь, ни прикрывать кавалькаду с тыла, так как это усложнит задачу новой охраны.

Юкки скорее ощутила, нежели увидела, как одетые в черное с замотанными лицами конники бесшумно окружили людей Токугава, заняв вокруг них передвижную оборонительную позицию. Должно быть, натренированные для ночной работы синоби не пользовались факелами, так что со своего места Юкки, как ни пыталась, не могла подсчитать, сколько же их собралось вокруг всадников Токугава.

— Считай, не считай, какая разница, — ткнул Юкки в бок толстый самурай, — если эти черти вознамерятся порубить нас, это не составит им большого труда. Каждый знает, что один синоби стоит десятерых мастеров меча, не то что простых воинов.

— Но они наши союзники?! — попыталась возразить Юкки и тут же осеклась, отец не раз рассказывал ей, как во время войны союзники покидали поле боя или переходили на сторону врагов.

— Ты, конечно, прав, Анаяма, взявшие заказ синоби всегда доделывают его до конца, и, возможно, в этом нам повезло, и они помогут нам выбраться отсюда живыми. Но с другой стороны, никто не знает, не исполняют ли они на самом деле заказ наших врагов — доставить нас в ставку предателя целыми и невредимыми…

Должно быть, кто-то скомандовал двигаться вперед, во всяком случае, кавалькада Токугава подравнялась и, чуть ли не прижимаясь друг к дружке, двинулась с места.

Это было довольно-таки странное зрелище: посреди не больше десятка людей с факелами, и по краям сотни три черных, больше похожих на призраков, чем на людей, охранников, двигающихся вообще без света.

Возможно, следовало отдать приказ всем избавиться от факелов, дабы не привлекать внимания, но, по всей видимости, у самого Токугава Иэясу на такой приказ не хватило бы духу. Ведь одно дело — находиться в окружении синоби и иметь хотя бы возможность видеть то, что происходит вокруг тебя, и совсем другое — не иметь возможности даже лицезреть свою собственную гибель.

Луна было появилась и тут же скрылась за мохнатыми тучами, начал накрапывать дождик. Луна проглянула лишь на мгновение, но синоби этого хватило, чтобы заметить притаившегося в ветвях придорожного дерева лучника, мгновенно отреагировав: сразу два воина в черном выбросили перед собой руки, и незадачливый лучник рухнул с дерева, пронзенный какими-то метательными снарядами.

В следующее мгновение рядом с лицом Юкки просвистела стрела, и тут же конь одного из синоби заржал от боли и начал крениться на бок, его хозяин выпустил стрелу в пустоту, и та ответила коротким вскриком.

— Как они стреляют в такой темноте? — Услышала она голос Токугава.

— Темнота как в моей заднице, — хохотнул кто-то, и тут же сбоку послышались быстрые шаги и удары мечей.

— Да что мы сидим, как на свадьбе! — Воин рядом с Юкки обнажил меч, но кто-то из ехавших рядом удержал его за руку. — Ты в темноте много углядишь?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ветер из Ига - Юлия Андреева бесплатно.

Оставить комментарий