Рейтинговые книги
Читем онлайн Братья Дракона - Робин Бейли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 52

— Пойдем, — шепнула на ухо Аланна. — Может, за рекой следят.

Роберт отбросил детские воспоминания и поспешил вслед за Даниэлем. Над рекой пронесся легкий ветерок и высушил капли пота у него на лбу. Ночной воздух буквально звенел от мириад насекомых.

Вдруг на их пути возник ручеек, впадающий в Шайламар. Его берега были скользкие и грязные, но на дне лежали камни, так что перейти оказалось нетрудно.

И тут Роберт почувствовал, как у него на затылке шевелятся волосы. Заметно похолодало. Он дернулся и со свистом втянул в себя воздух, а когда выдохнул, увидел облачко легкого пара. На мгновение стало теплее, но потом холод вернулся. Эрик тоже это почувствовал. Он коротко выругался сквозь сжатые зубы и обхватил себя руками.

— Даниэль? — произнесла Аланна с вопросительной интонацией, потянувшись к мешочку с листьями кремат, висевшему, как всегда, у нее на поясе.

Даниэль остановился и внимательно огляделся:

— Они здесь… повсюду.

— Кто? — дрожа спросил Эрик.

Из-за дерева не более чем в трех ярдах от них появилась прозрачная фигура. Она посмотрела на них безразличными немигающими глазами. Светлые волосы упали на лицо призрака, но тот не удосужился отвести их, просто стоял, совершенно нагой, не удаляясь и не приближаясь.

— Мы на зачарованной земле, — сказала Аланна. — Даже мертвым знакомо одиночество. Иногда самые старые души, те, что не могут найти дорогу в рай, собираются в особых местах — таких, как этот лес.

Валис положил руку на плечо Даниэля.

— Что ты чувствуешь? Они разгневаны?

Мальчик ответил не сразу. Он продолжал вглядываться во тьму.

— Безобидные духи. Тени и сквозняки.

— Это тень? — спросил Роберт, показывая кивком на нагую фигуру.

— Да, — сказала Аланна. — И вон там. — Там, куда она показала, стоял призрак старой женщины. — И вон там, повыше.

— Но почему мне так холодно?

— Из-за сквозняков. — Она обняла его покрепче. — Это самые старые духи, и у них не осталось ни сознания, ни воли. И облика тоже. Это просто сгустки холода.

— Так они безобидны?

— Конечно.

— Тогда пойдемте дальше. Я совсем замерз.

Он обогнал Даниэля и зашагал первым. Все еще было холодно, словно по его лицу и шее скользили чьи-то невидимые ледяные руки, ища тепла живой человеческой кожи. Сердце забилось быстрее. Отовсюду путников провожали взглядом бестелесные духи; он чувствовал это и старался идти быстрее.

— Похоже, ты их особенно заинтересовал, — заметил Даниэль.

— Нечего сказать, утешил. — Роберт ответил более резко, чем ему хотелось. — Ты их заметил, когда они еще не появились. Как?

— Тише! — прошептала Аланна. — Над водой звук разносится очень далеко.

— Это мой дар, — тихо ответил Даниэль. — Я чувствую, когда духи близко.

— Ты можешь разговаривать с ними?

Даниэль покачал головой:

— Флогис говорит, что когда-нибудь я этому научусь.

Роберт оглянулся через плечо. Тени все еще следовали за ними — не шли, но бесшумно плыли между деревьями, словно ленивые мотыльки, привлеченные теплом человеческого жилья.

— И долго они еще не отстанут? — спросил Эрик.

— Пока не потеряют интереса к нам, — ответил Валис, — или пока на пути не встретится еще какой-нибудь ручей. Они не могут пересекать текущую воду.

Роберт подумал о листьях кремат в мешочке у Аланны, но тут же понял, что она не станет тратить их на эти печальные безобидные существа. Она сама когда-то говорила, что листья могут как-то повредить духам. Но черт, он был готов на что угодно ради того, чтобы избавиться от этих ледяных прикосновений!

Призраки не пошли за ними далеко, всего лишь до ближайшего ручейка. Тени остановились на заросшем травой берегу и с тоской глядели им вслед, затем одна за другой растаяли в воздухе. Сквозняки тоже исчезли.

— Мне жаль их, — пробормотал Эрик.

— Это хорошо, Эрик Погловски, — ответил Валис. Его глубокий голос звучал до странности глухо. Валис крепко взял Эрика за плечо и тут же убрал руку. — Вот теперь я знаю, что мы можем стать друзьями.

Валис резко отвернулся и впереди всех зашагал по лесу.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Они стояли у слияния двух рек. Та, что поменьше, спускалась с далеких восточных гор и впадала в Шайламар. Реки были быстры и глубоки; в тишине путники отчетливо слышали шум воды.

— Это Чониа, — прошептала Аланна. — К северу отсюда начинается Терреборн.

И они пошли вверх по течению Чониа, пока не нашли место, где течение было не таким бурным. Валис остановился и, с опаской глядя на противоположный берег, порылся в тюке с вещами. Он извлек оттуда тонкую проволоку с железными кольцами на обоих концах и с ее помощью удивительно быстро и ловко спилил ближайшее молодое деревце, а потом и еще четыре. Братья достали ножи и помогли ему очистить деревца от веток. Получилось пять отличных посохов.

Мужчины работали молча. Аланна и Даниэль не отрывали глаз от другого берега. Терреборн был близко, и никто не мог чувствовать себя в безопасности.

Наконец работа была закончена.

— У вас есть поклажа, — сказал Эрик троим секурнен, пока все разувались, готовясь переходить реку вброд, — давайте мы пойдем впереди и позади вас.

И он первым шагнул в воду. Посохи пригодились не только как оружие: Эрик ощупывал своим дно реки и с его помощью пытался удержаться на ногах — течение было на редкость сильным. Роберт замыкал шествие. Вода была Эрику по грудь, и только Даниэлю приходилось время от времени вставать на цыпочки. Тем не менее мальчик не дал Роберту забрать у него поклажу, только вскинул голову и зашагал дальше, не жалуясь и не прося о помощи.

— Мы можем себе позволить остановиться и хотя бы выжать одежду? — тихо спросил Эрик, вглядываясь в лес. Тени здесь казались более темными и зловещими, чем на том берегу. Впрочем, может, у него просто нервы пошаливают… Да, конечно.

— И не только, сын Парадейна, — откликнулся Валис, доставая из мешка кожаную рубашку.

— Мы переоденемся, — шепнула Аланна, протягивая Эрику мягкую тунику из оленьей кожи, расшитую узорами из бисера. Он невольно провел по ней ладонью, любуясь искусной работой.

— Узоры обозначают твое положение в местном обществе, — объяснил Валис. — И пожалуйста, не забывай в присутствии незнакомых людей надевать капюшон: показывать кому-то свои волосы считается здесь оскорблением.

— Ага, поэтому многие сводят волосы на всем теле, — добавил Даниэль улыбаясь.

Аланна протянула тунику Роберту.

— А ты вообще лучше не снимай капюшон. И пожалуйста, не глядите с Эриком в глаза незнакомцам, ладно?

— Если что, говорить буду я, — сказал Валис. — Прикинемся торговцами: в конце концов, они много путешествуют, и привычки у них могут быть довольно странные. — Он натянул капюшон и вгляделся в лес. — Однако избегайте всего, что может привлечь к нам внимание, — особенно пока не найдем жителей Калосы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 52
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Братья Дракона - Робин Бейли бесплатно.

Оставить комментарий