Рейтинговые книги
Читем онлайн Павлинья гордыня - Виктория Холт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 70

— А как насчет воображения?

Джосс опять смеялся надо мной, доказывая, что я молода, неопытна и часто поступаю глупо.

— Некоторые люди заблуждаются, думая, что видели это явление природы.

— Мне это не грозит.

— Посмотрите на солнце, — сказал Джосс. — Оно похоже на опал. Видите, желтый цвет смешан с голубым. Через полчаса солнце сядет. Может, сегодня нам повезет.

Мы продолжали смотреть на воду.

— Посмотрите, как светло! — сказал Джосс. — Можно ослепнуть. Будьте осторожны, мигать нельзя.

Огромный красный шар на горизонте спускался в воду, и когда остался только его ободок, Джосс прошептал:

— Сейчас.

Но вскоре мы оба разочарованно вздохнули. Солнце исчезло, так и не блеснув нам зеленым лучом.

ГЛАВА 6

СОЖЖЕННАЯ ГОСТИНИЦА

Все были заворожены пейзажем, когда показалась земля. Ни один порт мира не сравнится с Сиднеем. Капитан любезно одолжил мне книгу с описанием прибытия первых кораблей. Интересно, что чувствовали осужденные, проведя долгие месяцы в тесных трюмах, когда обнаружили здесь такую красоту? В те далекие дни окрестности, должно быть, выглядели еще более живописными из-за обилия птиц — разноцветных попугаев всех мастей. Теперь все изменилось. Там, где росли дикие цветы, возвышались многоэтажные здания.

Город назвали в честь лорда Сиднея, госсекретаря Великобритании. Капитан Артур Филипп, первый губернатор новой колонии, тоже дал свое имя одному из портов.

Я сгорала от нетерпения наконец-то ступить ногой на эту землю.

— Какое красивое место! — воскликнула я.

Джоссу моя реакция понравилась.

— Фэнси Таун расположен недалеко, так что вы изредка сможете ездить в Сидней за покупками. Здесь прекрасные магазины и отели. Но по дороге в имение нам придется провести пару ночей на постоялых дворах.

— Думаю, это будет интересно.

— Не сомневайтесь. Мы остановимся в «Метрополе». Путешествие в имение займет несколько дней.

— Как мы доберемся туда?

— Здесь все предпочитают дилижансы, но они не идут в нашу сторону, так что придется ехать верхом. Вот здесь и пригодятся те уроки, что я вам давал.

Казалось, все вокруг знают Джосса, и никаких таможенных задержек мы не ощутили.

— Мы проведем неделю в городе, — объяснил Мэдден. — В Сиднее у меня дела, да и вам захочется посмотреть город до отъезда в Фэнси Таун. Садитесь в коляску, и отправимся в отель. Не берите ничего лишнего — все доставят потом.

Гостиница располагалась в центре столицы. В холле было полно людей, громко говоривших между собой. Джосс с трудом пробрался к стойке портье и вернулся с двумя ключами. Один из них он с саркастической усмешкой протянул мне.

— Все, как записано в контракте, — подчеркнул он.

Я зарделась от возмущения. Отношения, чуть потеплевшие во время путешествия, вновь обострились.

Наши номера были разделены дверью. Джосс поймал мой взгляд, немедленно подошел, достал ключ из замка и протянул мне, как и в первую брачную ночь.

Номер оказался приятным и с балконом. Внизу шумели люди и экипажи. Мы действительно приехали в большой город. Я помылась, а потом присела на кровать, пока не появился Мэдден, чтобы проводить меня на ужин. Мы спускались по широкой лестнице, на которой стояли люди.

— Здесь много приезжих из Нового Южного Уэльса, — объяснил Джосс. — Некоторые явились с Голубых гор, а вот эти — золотоискатели. Их всегда узнаешь по особому блеску в глазах. Иногда такие выглядят потерянными, и их становится жалко. Здесь много разочаровавшихся людей, чьи мечты оказались химерой. Другим, наоборот, повезло, и они почувствовали вкус золота. В «Метрополь» приезжают, чтобы потратить заработанное… А вот это фермеры, обеспокоенные засухой, наводнениями и саранчой, которая может уничтожить урожай и домашних животных. Тут не меньше трудностей, чем, скажем, в Египте.

В ресторане Джосс заказал бифштексы, мы соскучились по свежему мясу. Еда оказалась вкусной, а потом мы пили кофе в шумном зале, где было невозможно разговаривать.

Мэдден посоветовал мне отправиться отдыхать. Я не знала, радоваться его заботе или противиться приказам.

Чувствуя себя утомленной, я пожелала мужу спокойной ночи и отправилась в свой номер, предварительно проверив, заперта ли дверь, забралась в постель и мгновенно заснула.

Мы встретились за завтраком. Джосс с аппетитом уплетал бараньи отбивные и почки.

— Мы здесь много едим, потому что дышим свежим воздухом. День мы проведем вместе, а потом у меня есть свои дела. Хочу познакомить вас с теми, кто занимается продажей драгоценных камней. Это будет полезно. Затем походите по магазинам.

После завтрака мы отправились в город. Мэдден сам правил экипажем и решил сначала показать мне порт. Я его видела с корабля, но теперь все выглядело иначе. Залив оказался потрясающим, а вода — сапфирового цвета.

— Тут очень красиво, — сказал Джосс. — Но водятся акулы, так что не стоит купаться, чтобы угостить их обедом.

— Мне страшно.

— Нужно всегда быть настороже.

— Но вода выглядит такой чистой и прозрачной.

— Неужели акулы вас напугали? Тогда что же будет в Фэнси Тауне?

— Не стоит загадывать наперед.

— Там ничто не напоминает Англию, — Мэдден остановил экипаж и внимательно посмотрел на меня. — Некоторые здесь очень скучают по дому и бегут обратно при первой же возможности.

— Родину всегда трудно покидать.

— Мои предки приехали сюда семьдесят лет назад.

— А они скучали по дому?

— Это не имело значения. Отец матери прибыл вместе с другими осужденными. Он не был преступником, просто имел собственные политические взгляды. Однажды он повел себя неосторожно в споре, и его осудили на четырнадцать лет. Бабушка работала горничной, и ее обвинили в краже дорогой броши. Семья утверждает, что она была невиновна. Но так, наверное, всегда говорят. В Австралии многим хочется вернуться в Англию.

— А вам?

— Иногда. Но здесь у меня вторая родина. В Англии я мечтаю об Австралии, и наоборот. Это сложно понять, и вам, наверное, кажется странным.

Я предпочла промолчать, ибо чувствовала, что Джосс читает мои мысли.

— Мне очень нравится Оуклэнд — так же, как и Бену. Иногда хочется остаться там и стать эсквайром. Тем более что теперь я женат на одной из Клейверингов. Но, с другой стороны, опалы — моя жизнь. Вот вам и дилемма.

— И вы выбираете богатство.

— Нет, просто предпочитаю жить в двух мирах, пока это возможно.

— Значит, мы будем изредка возвращаться в Оуклэнд?

— Да. Жаль, что он на другой стороне света. Но разве несколько тысяч миль имеют значение?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Павлинья гордыня - Виктория Холт бесплатно.
Похожие на Павлинья гордыня - Виктория Холт книги

Оставить комментарий