— Я-то знаю, но балхибцы не знали, — сказал Дали.
Феллон снова обратился к Мджипе:
— А что с Гази и Вагнером? И с моим другом Кордак’ом?
Мджипа нахмурился.
— Насколько мне известно, капитан Кордак’ пропал без вести после битвы при Хосе — так что, либо он убит, либо попал в рабство к кваатцам. Гази же живет с Фредро.
Феллон криво ухмыльнулся.
— Ах он старый…
— Я знаю. Он снял дом и собирается прожить тут не меньше года, так что… А Унылый Дэн Вагнер, как тебе, наверное, будет приятно услышать, попытался ночью спуститься с занидской стены и был застрелен кваатским лучником.
— Насмерть?
— Да. Похоже, он хотел попасть в Маджбур, чтобы получить по векселю, выписанному Квейсом на банк Кастамбанга, не зная, по-видимому, что балхибское правительство успело с последним караваном отослать в Маджбур приказ заморозить счета Кастамбанга как государственного преступника.
— Угм, — сказал Феллон.
Появился доктор Нунг. Он сказал:
— Вам пора уходить, джентльмены. Моему пациенту необходим покой.
— Хорошо, — сказал Мджипа. — О, еще одно. Как только ты будешь транспортабелен, тебя придется как-то потихоньку вывезти из города. Занидцы знают, что ты шпионил в пользу гуура. Они не могут арестовать и судить тебя открыто, но куча народа поклялась убить тебя при первой же возможности.
— Спасибо, — кисло поблагодарил Феллон.
Кришнаитский год спустя по улицам Майша, столицы Майкарданда, шел неопрятного вида землянин. У него были налитые кровью глаза и небритое лицо, и он нетвердо держался на ногах.
Он только что перепродал несколько сплетен майшской газете, самой старой на Кришне. Половину полученных денег он пропил и сейчас возвращался с остатками в тесную обветшалую комнатенку, в которой жил с майкардандской женщиной. Пошатываясь и выписывая зигзаги, он бормотал себе под нос. Проходивший мимо рыцарь ордена Кварара остановился и посмотрел ему вслед, ничего из его слов, впрочем, не поняв, поскольку не знал английского.
— Если б я токо провернул одно дельце — одну ха-а-арошую опрацию — я б собрал б армью, и перправил б эту чертову армью на Замбу, и снова стал б королем… Да, крлем!
Примечания
1
Ate a vista — До свидания (португ.).
2
дхоти — индийская национальная одежда.
3
Уэлком (Welcome) — Добро пожаловать (англ.).
4
Хуфу — более точная транскрипция древнеегипетского имени Хеопс.
5
declasse — деклассированная, морально опустившаяся (фр.).
6
зиккурат — ступенчатая коническая башня, обычно культового предназначения. Такие башни строились в Древней Месопотамии.
7
джадеитовый — кришнаитский (т. е. выдуманный автором) минерал. Название образовано от английского слова «jade» — «нефрит».
8
flagranti delicto — с поличным (лат.).
9
Psiakrew — Собачья кровь (польск.).
10
Abwerejn ihn, ja? — Jawohl! — Сбросим его, да?… Так точно! (нем.).
11
Dubranec — Доброй ночи (польск.).
12
аквебат — кришнаитское (выдуманное автором) водное животное, похожее на летучую мышь. Название образовано из двух слов: латинского «aqua» — «вода», и английского «bat» — «летучая мышь».
13
«Przeglad Archeologyczny» — «Археологическое обозрение» (польск.).
14
Urso negro — Черный медведь (лат.).
15
lese majeste — оскорбление величества (франц.).
16
генотеизм — религиозное мировоззрение, понимающее бога как абсолютную личность, находящуюся вне мира, но создавшую его и воздействующую на него. Естественным следствием такой установки является признание единственности бога, то есть монотеизм.