Рейтинговые книги
Читем онлайн Понты и волшебство - Сергей Мусаниф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 143

Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – пророк Его, именно так прозвучала эта фраза в устах торговца.

– У вас есть мечи? – поинтересовался Морган.

– Конечно, уважаемый, – сказал Смит. – У меня есть все, что может понадобиться путнику в наших краях.

– Но я не вижу здесь ни одного меча.

– Это потому, что я не держу их на виду, – объяснил Смит. – А то местные будут трепать мое имя после… Не важно. Какой именно меч вам нужен?

– Покажи, что у тебя есть, – сказал сэр Реджи.

– Хорошо. – И Смит исчез под прилавком. Вынырнул он куда менее проворно, потому что держал в руках целую вязанку холодного оружия. – Вот хороший клинок.

Сэр Реджи вынул предложенный экземпляр из ножен, два раза взмахнул рукой и небрежно бросил на прилавок.

– Барахло, только картошку чистить.

Иди ты! – изумился я. Откуда аристократам знать, что картошку надо чистить, а не ловить в реке или, скажем, загонять в поле с помощью охотничьих собак? И тут же напомнил себе, что имею дело с бывшим лидером местного партизанского движения. Партизаны, они много чего знают и умеют.

– Неплохой меч, на мой взгляд, но о вкусах не спорят, – сказал Смит, ловким движением смахивая меч под прилавок и доставая из своей вязанки следующий экземпляр.

– Действительно, неплохой, – согласился сэр Реджи, разглядывая клинок. – Для парадов и королевских приемов, но не для битв.

– Вам нужен меч для битв? – спросил Смит. – Так бы сразу и сказали, вот он. Его владелец был… он настоящий воин.

– Да, – согласился сэр Реджи. – Это меч истинного солдата, меч дворянина. Как он к тебе попал?

– Как все, – быстро сказал Смит.

– Как все, – повторил сэр Реджи. – Что ж, это заявление наводит меня на интересные размышления. Между прочим, я заметил, что у тебя нет ни одного нового клинка, все твои мечи уже принадлежали кому-то раньше.

– Новое оружие стоит больших денег, – сказал Том Смит, – которые надо вкладывать, а мечи в этом городке не пользуются большим спросом. Поэтому я и покупаю их по случаю, у проезжающих путников вроде вас, например. Кому-то из них нужны деньги, они и продают…

– …свое оружие, – закончил сэр Реджи. – То есть то, без чего не выжить в ваших краях. Тебе не кажется это странным?

– Нет, – отрезал Смит. – Мне это странным не кажется. Вы будете покупать или нет?

– Будем, – сказал сэр Реджи. – Вот за этот клинок была уплачена хорошая цена, как мне кажется. Пять, может быть шесть, не так ли? Но никак не меньше пяти.

– Я не помню, – сказал Смит.

– Помнишь, – возразил сэр Реджи. – Ты все помнишь только ты забыл смыть пятно крови вот здесь, у самого эфеса. Оно небольшое, и его легко не заметить, однако, сбывая товар веселых ребятишек, следует обращать внимание на подобные мелочи.

– Вы – Стражники? – Смит прищурился, отступая на шаг к стене.

– Нет, – сказал сэр Реджи. – Но я хочу быть уверенным, что, купив у тебя меч сегодня днем, мне не придется продавать тебе его этой ночью. А если и придется, то я хочу тебя предупредить, что ты заплатишь за него куда больше, чем за все клинки, которые есть у тебя в наличии.

Сэр Реджи покопался в выложенном на прилавок оружии и нашел то, что, по его мнению; могло заменить Валькирию на наших уроках фехтования. Меч был чуть короче, сантиметров на двадцать примерно, и немного уже, но в целом походил на Валькирию куда больше, чем любой другой из имевших место быть. Конечно, вряд ли это был первоклассный меч, но, раз сэр Реджи сделал выбор, кто мы такие, чтобы в нем сомневаться?

– Вот этот клинок, – сказал сэр Реджи. – Сколько ты за него просишь?

– Этот… – Том Смит задумчиво посмотрел на выбранный товар. – Этот меч почти не был в употреблении…

– Потому что ты заплатил его владельцу выстрелом из арбалета в спину? Сколько?

– Сто пятьдесят золотых.

Сэр Реджи рассмеялся.

– Я дам тебе три, – сказал он. – Только потому, что ты меня развеселил.

– Это не цена за боевой меч, – сказал Смит.

– Зато она хороша для краденого меча.

– У вас нет никаких доказательств. Сто двадцать.

– Мне доказательства не нужны. Четыре.

– Сто, и убирайтесь из города до заката.

– Никто никогда не указывает мне, что и когда я должен делать, – сказал сэр Реджи. – Семь золотых, и можешь считать, что сильно меня надул.

– Девяносто, и ни золотым меньше, – сказал Смит. – И можете считать, что вы меня надули.

– Давай рассмотрим эту ситуацию под другим углом, – предложил сэр Реджи, – У тебя есть возможность заработать семь золотых за предмет, который ты не покупал и который у тебя нет практически никакой возможности сбыть, сидя в этом городе. С другой стороны, я и так был слишком щедр и начинаю уставать с тобой торговаться. Рассмотрим альтернативный вариант. Давай я возьму меч даром, а мои друзья заплатят тебе так, как ты заплатил его прежнему владельцу.

Кимли зловеще улыбнулся и погладил рукоять молота. Морган многозначительно выгнул бровь. Я подмигнул Смиту и сунул руку под одежду.

Множество разнообразных эмоций отразились на лице лавочника после предложения сэра Реджи. Сначала это была алчность, потом изумление, потом правильное понимание ситуации и испуг. Некоторое время испуг боролся с желанием получить прибыль, но, когда в поединок вступило чувство самосохранения, борьба была закончена.

– Семь золотых, – согласился Смит.

Сэр Реджи улыбнулся и отсчитал требуемую сумму.

Ни слова больше не говоря, мы вышли из лавки.

Морган настаивал на том, чтобы продолжить путь немедленно, однако сэр Реджи и Кимли заявили, что было бы совсем неплохо немного набить свои желудки, благо трактир совсем недалеко. Лично мне этот вопрос был параллелен, поскольку удовольствия от походной стряпни гнома я не получал, но и керторианский подход к проблеме еды вряд ли мог пробудить во мне особый интерес.

И все же мы зашли.

То ли для принятия пищи был неурочный час, то ли жители городка предпочитали питаться дома (интересно почему?), но трактир был пуст. Немного странное состояние для трактира в базарный день, на мой взгляд. То ли горожане экономили свои деньги, то ли за заведением давно укрепилась дурная слава.

Как бы то ни было, трактирщик бросился к нам, едва мы переступили порог его заведения. Он был маленьким толстым, в грязном фартуке, никогда не видавшем ни «Тайда», ни «Ариэля», ни банального кипячения. Называя нас «благородными господами» и чуть ли не подпрыгивая при каждом движении, он усадил нас на лучшие, по его заверению, места и тут же умчался на кухню, даже не спросив заказа. В это время суток в Кертории подавали только комплексные обеды.

Комплексный обед состоял из цыпленка, умершего от старости, и горстки овощей непонятного происхождения. К этому великолепию полагалась питьевая вода, надеюсь, набранная не из окружавшего город рва, в целях конспирации слегка подцвеченная кислым вином. Спутники мои набросились на еду с воодушевлением, достойным куда лучшего применения.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 143
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Понты и волшебство - Сергей Мусаниф бесплатно.

Оставить комментарий