Рейтинговые книги
Читем онлайн Поэзия и проза Древнего Востока - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 171

Таблица II[243]

(В начале таблицы «Ниневийской» версии недостает — если не считать маленьких обломков с клинописью — около ста тридцати пяти строк, содержавших эпизод, который в «Старовавилонской» версии — так называемой «Пенсильванской таблице» — излагается так:)

II.II.17 * «.. Энкиду, встань, тебя поведу* К храму Эане, жилищу Ану,* Где Гильгамеш совершенен в деяньях.20–21 * А ты, как себя, его полюбишь!22–23 * Встань с земли, с пастушьего ложа!»24 * Услыхал ее слово, воспринял речи,25–26 * Женщины совет запал в его сердце.27–28 * Ткань разорвала, одной его одела,29–30 * Тканью второю сама оделась,31–32 * За руку взяв, повела, как ребенка,33–34 * К стану пастушьему, к скотьим загонам.35 * Там вокруг них пастухи собралися,а Шепчут они на него взирая:б «Муж тот с Гильгамешем сходен обличьем,в Ростом пониже, но костью крепче.г То, верно, Энкиду, порожденье степи,д Во всей стране рука его могуча,е Как из камня с небес, крепки его руки:II.III.1–2 * Молоко звериное сосал он!»3 * На хлеб, что перед ним положили,4–5 * Смутившись, он глядит и смотрит:6–7 * Не умел Энкиду питаться хлебом,8–9 * Питью сикеры обучен не был.10–11 * Блудница уста открыла, вещает Энкиду:12–13 * «Ешь хлеб, Энкиду, — то свойственно жизни,14 * Сикеру пей — суждено то миру!»15–16 * Досыта хлеба ел Энкиду,17–18 * Сикеры испил он семь кувшинов.19 * Взыграла душа его, разгулялась,20–21 * Его сердце веселилось, лицо сияло.22–23 * Он ощупал свое волосатое тело,24–25 * Умастился елеем, уподобился людям,26–27 * Одеждой оделся, стал похож на мужа.28–29 * Оружие взял, сражался со львами —30 * Пастухи покоились ночью.31–32 * Львов побеждал и волков укрощал он —33 * Великие пастыри спали:34–35 * Энкиду — их стража, муж неусыпный,30–37 *…………………………..II.6 Весть принесли в Урук огражденный Гильгамешу:

(Далее в «Старовавилонской» версии недостает около пяти-шести стихов.)

IV.9 * Энкиду с блудницей предавался веселью,10–11 * Поднял взор, человека видит, —12 * Вещает он блуднице:13 * «Шамхат, приведи человека!14–15 * Зачем он пришел? Хочу знать его имя!»16 * Кликнула, блудница человека,17 * Тот подошел и его увидел.18–19 * «Куда ты, о муж, поспешаешь? Для чего поход твой трудный?»20–21 * Человек уста открыл, вещает Энкиду:22 * «В брачный покой[244] меня позвали,23–24 * Но удел людей — подчиненье высшим!25 * Грузит город кирпичом корзины,26 * Пропитанье города поручено хохотуньям,27 * Только царю огражденного Урука[245]28 * Брачный покой открыт бывает,29 * Только Гильгамешу, царю огражденного Урука,30–31 * Брачный покой открыт бывает, —32 * Обладает он суженой супругой!33–34 * Так это было; скажу я: так и будет,35 * Совета богов таково решенье,36–37 * Обрезая пуповину, так ему судили!»38–39 * От слов человека лицом побледнел он,

(Недостает около пяти стихов.)

V.7.8 * Впереди идет Энкиду, а Шамхат сзади,

(Далее сохранился отрывок из основной «Ниневийской» версии:)

II.35 Вышел Энкиду на улицу огражденного Урука:36 «Назови хоть тридцать могучих, — сражусь я с ними!»37 В брачный покой преградил дорогу.38 Край Урука к нему поднялся,39 Против него весь край собрался,40 Народ к нему толпою теснится,41 Мужи вкруг него собралися,42 Как слабые ребята, целуют ему ноги:43 «Прекрасный отныне герой нам явился!»44 Было в ту ночь для Ишхары[246] постелено ложе,45 Но Гильгамешу, как бог, явился соперник:46 В брачный покой Энкиду дверь заградил ногою,47 Гильгамешу войти он не дал.48 Схватились в двери брачного покоя,49 Стали биться на улице, на широкой дороге, —50 Обрушились сени, стена содрогнулась.VI.24–25 * Преклонил Гильгамеш на землю колено,26–27 * Он смирил свой гнев, унял свое сердце28–30 * Когда унялось его сердце, Энкиду вещает Гильгамешу:31–32 * «Одного тебя мать родила такого,33–34 * Буйволица Ограды,[247] Нинсун!35 * Над мужами главою ты высоко вознесся,36–37 * Эллиль над людьми судил тебе царство!»

(Из дальнейшего текста II таблицы в «Ниневийской» версии опять сохранились лишь ничтожные отрывки; ясно лишь, что Гильгамеш приводит своего друга к своей матери Нинсун:)

["…………………………………………………………………]III.43 Во всей стране рука его могуча,Как из камня с небес, крепки его руки!45 Благослови его быть мне братом!»46–47 Мать Гильгамеша уста открыла, вещает своему господину,48 Буйволица Нинсун вещает Гильгамешу:49 «Сын мой, [………………]50 Горько […………………]»IV.1 Гильгамеш уста открыл и матери своей вещает:["………………………………………..]Подошел он к дверям, вразумил меня мощью,Горько упрекал он меня за буйство.Не имеет Энкиду ни матери, ни друга,Распущенные волосы никогда не стриг он,В степи он рожден, с ним никто не сравнится»,Стоит Энкиду, его слушает речи,Огорчился, сел и заплакал,10 Очи его наполнились слезами:Без дела сидит, пропадает сила.Обнялись оба друга, сели рядом,13 За руки взялись, как братья родные.

(Далее содержание может быть восстановлено по III, так называемой «Йэльской» таблице «Старовавилонской» версии.)

II.32–33 * Гильгамеш наклонил лицо, вещает Энкиду:34–35 * «Почему твои очи наполнились слезами,36–37 * Опечалилось сердце, вздыхаешь ты горько?»38–39 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:40–41 * «Вопли, друг мой, разрывают мне горло:42–43 * Без дела сижу, пропадает сила».44–45 * Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:III.1–2 * «Друг мой, далеко есть горы Ливана,3–4 * Кедровым те горы покрыты лесом,5 * Живет в том лесу свирепый Хумбаба,[248] —6 * Давай его вместе убьем мы с тобою,7 * И все, что есть злого, изгоним из мира!8–9 * Нарублю я кедра, — поросли́ им горы, —10–11 * Вечное имя себе создам я,12–13 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:14 * «Ведомо, друг мой, в горах мне было,15 * Когда бродил со зверьем я вместе:16 * Рвы там на поприще[249] есть вкруг леса, —17 * Кто же проникнет в средину леса?18 * Хумбаба — ураган его голос,19–20 * Уста его — пламя, смерть — дыханье!21–22 * Зачем пожелал ты свершать такое?23–24 * Неравен бой в жилище Хумбабы!»25–26 * Гильгамеш уста открыл, вещает Онкиду:27 * «Хочу я подняться на гору кедра,28 * И в лес Хумбабы войти я желаю,

(Недостает двух — трех стихов.)

33 * Боевой топор я на пояс повешу —34–35 * Ты иди сзади, я пойду перед тобою!»36–37 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:38–39 * «Как же пойдем мы, как в лес мы вступим?40–41 * Бог Вэр,[250] его хранитель, — он могуч, неусыпен,42 * А Хумбаба — Шамаш наделил его силой,43 * А́дду наделил его отвагой,44 * [………………………..]V.1 Чтоб кедровый лес оберегал он,Ему вверил Эллиль страхи людские.Хумбаба — ураган его голос,Уста его — пламя, смерть — дыханье!4 Люди молвят — тяжек и путь к тому лесу —4а Кто же проникнет в середину леса?5 Чтоб кедровый лес оберегал он,5а Ему вверил Эллиль страхи людские,И кто входит в тот лес, того слабость объемлет».

_______

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 171
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поэзия и проза Древнего Востока - Сборник бесплатно.
Похожие на Поэзия и проза Древнего Востока - Сборник книги

Оставить комментарий